"في الأجزاء ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las secciones pertinentes
        
    • en las partes pertinentes
        
    • de las partes pertinentes
        
    • en las partes correspondientes
        
    • en las secciones correspondientes
        
    • en la parte pertinente
        
    Estas cuestiones se examinan con mayor detalle en las secciones pertinentes del presente informe. UN وتُعالجَ هاتان المسألتان بتفاصيل أوفى في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير.
    Estas cuestiones se tratan en las secciones pertinentes del presente informe y en el anexo I se incluye un resumen. UN وجرى تناول تلك المسائل في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير، ويرد موجز لها في المرفق الأول.
    El cumplimiento de estos objetivos es descrito en las secciones pertinentes de este informe. UN ويجري شرح هذه الأهداف في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير.
    La Tercera Comisión hace suyas las recomendaciones formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación, que figuran en las partes pertinentes de su informe mencionadas supra. UN وتؤيد اللجنة الثالثة التوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق في الأجزاء ذات الصلة من تقريرها المشار إليه أعلاه.
    Esos estudios se han utilizado en las partes pertinentes de la presente nota. UN وقد تم الاعتماد على هذه الدراسات في الأجزاء ذات الصلة من هذه المذكرة.
    La Mesa recordará que, en el quincuagésimo noveno período de sesiones, tomó nota de una aclaración relativa al examen de las partes pertinentes del capítulo I del informe por la Comisión Principal correspondiente. UN ويذكر المكتب بأنه أحاط علما، في الدورة التاسعة والخمسين، بتوضيح يتعلق بنظر اللجان الرئيسية المعنية في الأجزاء ذات الصلة من الفصل الأول من التقرير.
    Los anexos de las Directrices incluyen, entre otras cosas, diagramas de circulación que resumen los procedimientos descritos en las partes correspondientes de las Directrices. UN وتشمل مرفقات المبادئ التوجيهية، في جملة أمور، مخططات أساسية تضم موجزا مبسطا للإجراءات الواردة في الأجزاء ذات الصلة من المبادئ التوجيهية نفسها.
    en las secciones correspondientes del presente informe se incluyen datos cualitativos y cuantitativos sobre este interés, que es el contexto en que se llevan a cabo las actividades de la Secretaría objeto de la evaluación. UN وترد معلومات كمية ونوعية عن هذا الأثر في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير، إذ أنه يوضّح السياق الذي تضطلع فيه الأمانة العامة بأنشطتها الجاري تقييمها.
    Lo esencial de esas declaraciones generales se recoge en las secciones pertinentes del presente informe. UN ويرد فحوى تلك البيانات العامة في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير.
    Lo esencial de esas declaraciones generales se recoge en las secciones pertinentes del presente informe. UN ويرد فحوى تلك البيانات العامة في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير.
    Estos asuntos se tratan con mayor detalle en las secciones pertinentes del presente informe. UN ويرد مزيد من التعليقات على هذه المسائل في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير.
    Este asunto se analiza en las secciones pertinentes del presente informe. UN وجرى بحث هذه المسألة في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير.
    Estos asuntos se tratan con mayor detalle en las secciones pertinentes del presente informe. UN ويرد مزيد من التعليقات على هذه المسائل في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير.
    Este asunto se analiza en las secciones pertinentes del presente informe. UN وجرى بحث هذه المسألة في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير.
    Las recomendaciones de la Junta de Auditores que se refieren específicamente a la Secretaría de las Naciones Unidas se analizan en las partes pertinentes del presente informe. UN ويتم تناول توصيات مجلس مراجعي الحسابات التي تتعلق بالأمانة العامة للأمم المتحدة في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير.
    47. Cuando el Grupo ha considerado necesario o conveniente introducir modificaciones en las actividades de inspección y evaluación de los daños, ha facilitado detalles de tales modificaciones, los cuales figuran en las partes pertinentes del presente informe o en los anexos técnicos. UN 47- وفي الحالات التي تبين فيها للفريق أن من الضروري أو المستصوب إجراء تعديلات على أنشطة الرصد والتقدير، قدم تفاصيل هذه التعديلات. وترد هذه التفاصيل في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير أو في المرفقات التقنية.
    Aunque el papel, las funciones y el mandato de la Comisión que se establecieron en las partes pertinentes del Programa 21 y se aprobaron en la resolución 47/191 de la Asamblea General siguen siendo pertinentes, es preciso fortalecer la Comisión, teniendo en cuenta la función de las instituciones y organizaciones pertinentes. UN وعلى الرغم من أن دور اللجنة ومهامها وولايتها كما وردت في الأجزاء ذات الصلة من جدول أعمال القرن 21 واعتُمدت في قرار الجمعية العامة 47/191، لا تزال تحظى بالأهمية، فإن ثمة حاجة إلى تعزيز هذه اللجنة، مع مراعاة دور المؤسسات والمنظمات ذات الصلة.
    Aunque el papel, las funciones y el mandato de la Comisión que se establecieron en las partes pertinentes del Programa 21 y se aprobaron en la resolución 47/191 de la Asamblea General siguen siendo pertinentes, es preciso fortalecer la Comisión, teniendo en cuenta la función de las instituciones y organizaciones pertinentes. UN وعلى الرغم من أن دور اللجنة ومهامها وولايتها كما وردت في الأجزاء ذات الصلة من جدول أعمال القرن 21 واعتُمدت في قرار الجمعية العامة 47/191، لا تزال تحظى بالأهمية، فإن ثمة حاجة إلى تعزيز هذه اللجنة، مع مراعاة دور المؤسسات والمنظمات ذات الصلة.
    La Segunda Comisión hace suyas las recomendaciones formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación, que figuran en las partes pertinentes de su informe, y desea formular las siguientes recomendaciones adicionales, que se incluirán en el capítulo III.B del informe: UN وتؤيد اللجنة الثانية التوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق في الأجزاء ذات الصلة من تقريرها وتود أن تقدم التوصيات الإضافية التالية لكي تدرج في الفصل الثالث - باء من التقرير:
    La Mesa recordará que, en el quincuagésimo noveno período de sesiones, tomó nota de una aclaración relativa al examen de las partes pertinentes del capítulo I del informe por la Comisión Principal correspondiente. UN ويذكر المكتب بأنه أحاط علما، في الدورة التاسعة والخمسين، بتوضيح يتعلق بنظر اللجان الرئيسية المعنية في الأجزاء ذات الصلة من الفصل الأول من التقرير.
    La Mesa recordará que, en el quincuagésimo noveno período de sesiones, tomó nota de una aclaración relativa al examen de las partes pertinentes del capítulo I del informe por la Comisión Principal correspondiente. UN ويذكر المكتب بأنه أحاط علما، في الدورة التاسعة والخمسين، بتوضيح يتعلق بنظر اللجان الرئيسية المعنية في الأجزاء ذات الصلة من الفصل الأول من التقرير.
    Las normas técnicas y las directrices del OIEA podrían servir también para ayudar a los Estados Miembros a aplicar con mayor eficacia el embargo de armas si incorporaran la aplicación de sanciones en las partes correspondientes. UN كما أن المعايير والمبادئ التوجيهية التقنية لهذه الوكالة قد تكون مفيدة في مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ حظر الأسلحة بمزيد من الفعالية إذا ما أدرجت الدول في الأجزاء ذات الصلة من تلك المعايير والمبادئ ما ينص على وجوب تنفيذ الجزاءات.
    166. La mujer tiene los mismos derechos sobre la tierra que el hombre; esta disposición se ha examinado ya suficientemente en las secciones correspondientes. UN 166- يعامِل قانون الأرض حقوق المرأة في الأرض على أساس المساواة مع الرجل. ويناقش ذلك بالقدر الكافي في الأجزاء ذات الصلة.
    Así, el artículo 18 prevé lo siguiente, en la parte pertinente: UN وهكذا فالمادة 18 تنص في الأجزاء ذات الصلة منها على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more