"في الأجل القريب" - Translation from Arabic to Spanish

    • a corto plazo
        
    • en un futuro próximo
        
    • en el corto plazo
        
    • en el futuro cercano
        
    • en el futuro inmediato
        
    • de corto plazo
        
    • en breve
        
    Aunque exista la voluntad política de mejorar la situación de la mujer, el objetivo de la igualdad no se logrará a corto plazo. UN ورغم وجود إرادة سياسية لتحسين حالة المرأة، فإنه لا يمكن تحقيق هدف المساواة في الأجل القريب.
    El panorama a corto plazo: se vuelve más lento el crecimiento en muchas economías en desarrollo y en transición UN المستقبل المرتقب في الأجل القريب: نمو أبطأ في العديد من البلدان
    La reestructuración de las empresas eliminará una parte de las mejoras conseguidas en la situación del empleo a corto plazo. UN ويتوقع أن يؤدي استمرار إعادة تشكيل المؤسسات إلى تقليل التحسن في العمالة في الأجل القريب.
    Esperamos logros concretos en un futuro próximo y estaremos atentos en ese sentido. UN ونأمل في رؤية مكاسب محددة في الأجل القريب وسنكون متيقظين بهذا الخصوص.
    Para lograr la plena integración de los servicios en el corto plazo, es esencial reforzar la División con recursos adicionales. UN وإن قُدر تحقيق التوحيد الكامل للدوائر في الأجل القريب بشكل ناجع، فمن الضروري تعزيز الشعبة بالمزيد من الموارد.
    Algunos son de carácter cíclico y desaparecerán a corto plazo a medida que progrese la reactivación del ciclo económico. UN ومنها ما سيذوى في الأجل القريب مع اقتراب دورة الأعمال التجارية من ذروتها.
    La reestructuración de las empresas eliminará una parte de las mejoras conseguidas en la situación del empleo a corto plazo. UN ويتوقع أن يؤدي استمرار إعادة تشكيل المؤسسات إلى تقليل التحسن في العمالة في الأجل القريب.
    a corto plazo, la ayuda puede ser beneficiosa para el adelanto de los países en desarrollo, y de hecho lo ha sido. UN ويمكن للمعونة أن تكون في الأجل القريب مفيدة لتنمية البلدان النامية، بل وكانت بالفعل كذلك.
    Asimismo, estoy tristemente convencido de que, si bien la situación actual puede beneficiar más a unos que a otros a corto plazo, el reciente fracaso de la iniciativa representa en última instancia una pérdida para todos. UN كما أنني مقتنع للأسف بأن النتيجة الحالية قد تشكل في الأجل القريب نكسة لطرف أكثر مما تشكل للطرف الآخر، ولكن في نهاية المطاف ستخسر جميع الأطراف إذا فشلت الجهود المبذولة مؤخرا.
    No obstante, algunos expertos admitieron que no parecía probable que se pudieran eliminar totalmente estas pruebas a corto plazo. UN لكن بعض الخبراء أقروا بأنه من غير المحتمل على ما يبدو إلغاء هذه المعايير إلغاءً تاماً في الأجل القريب.
    El Grupo considera que las Naciones Unidas deberían poner fin a esta práctica y a corto plazo deberían proporcionar al público una mayor información sobre estos costos. UN ويرى الفريق أنه ينبغي للأمم المتحدة أن توقف هذه الممارسة، وأن توفر في الأجل القريب معلومات أفضل عن هذه الرسوم للجمهور.
    a corto plazo, una prioridad importante será tratar de que todas las partes interesadas se adhieran a esa iniciativa. UN وستركز إحدى الأولويات الرئيسية في الأجل القريب على تشجيع تقيد جميع الأطراف صاحبة المصلحة بنهج الآحاد الثلاثة.
    Pero estas no pueden constituir una plataforma que el Gobierno de Burundi ha de aplicar a corto plazo. UN ولكن هذه المناقشات لن تشكل نقطه انطلاق لحكومة بوروندي لتنفيذها في الأجل القريب.
    Se sugirió, además, que el programa de asociación debería seguir ampliándose y fortaleciéndose para abordar las medidas prioritarias a corto plazo. UN وأشير كذلك إلى ضرورة مواصلة برنامج الشراكة وتوسيع نطاقه وتعزيزه حتى يتمكن من الاضطلاع بالعمل الأساسي في الأجل القريب.
    Alentamos a la Comisión de Consolidación de la Paz a que examine en qué aspectos podría realzar a corto plazo las graves preocupaciones en materia de consolidación de la paz en Liberia. UN ونحن نشجع لجنة بناء السلام على استقصاء المجالات التي تستطيع أن تحقق فيها قيمة مضافة في معالجة شواغل ليبريا الحيوية في مجال بناء السلام في الأجل القريب.
    La Asociación Metano a los Mercados es una iniciativa internacional que promueve la recuperación y el uso económicos y a corto plazo del metano como fuente de energía no contaminante. UN ' شراكة نقل الميثان إلى الأسواق` هي مبادرة دولية تعمل على النهوض باستعادة الميثان في الأجل القريب بطريقة فعالة من حيث التكلفة واستخدامه كمصدر للطاقة النظيفة.
    No obstante, según algunas proyecciones se producirá una inversión de la tendencia a corto plazo. UN ومع ذلك، تشير بعض التوقعات إلى انتكاس السعر في الأجل القريب.
    Se sugirió, además, que el programa de asociación debería seguir ampliándose y fortaleciéndose para abordar las medidas prioritarias a corto plazo. UN وأشير كذلك إلى ضرورة مواصلة برنامج الشراكة وتوسيع نطاقه وتعزيزه حتى يتمكن من الاضطلاع بالعمل الأساسي في الأجل القريب.
    Si bien el ritmo de desapalancamiento se ha atenuado, se espera que en un futuro próximo continúen las presiones sobre los bancos internacionales. UN ورغم انحسار الاتجاه إلى الحد من الاستدانة، من المتوقع أن تستمر الضغوط المفروضة على المصارف الدولية في الأجل القريب.
    Esta preocupación se ve agravada por el hecho de que no se prevé el fin de la ocupación en el futuro cercano. UN ويتفاقم هذا القلق بسبب عدم وجود أية نهاية منظورة في الأجل القريب للاحتلال.
    Es poco probable que la demanda de los consumidores proporcione el mismo apoyo a la recuperación en el futuro inmediato. UN ولا يرجح أن يوفر الطلب الاستهلاكي نفس هذا القدر من الدعم للانتعاش في الأجل القريب.
    De todos modos, la esfera de actividades del cambio climático había incluido un servicio para financiar medidas de respuesta de corto plazo destinadas a lograr reducciones inmediatas y eficaces en función de los costos de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وعلى هذا، فإن مجال تركيز تغير المناخ تضمن نافذة لتمويل تدابير الاستجابة القصيرة الأجل لتحقيق تخفيضات في الأجل القريب ومجدية من حيث التكلفة في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Hasta la fecha se han cubierto 5 distritos. Además, la versión de la CEDAW traducida a un idioma local se distribuirá en breve a los ciudadanos. UN وتم حتى الآن تغطية خمس مقاطعات في هذا الصدد وبالإضافة إلى ترجمة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى لغة محلية واحدة فلسوف تنشر الترجمة في الأجل القريب بين صفوف الجماهير المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more