La autonomía territorial posibilita una representación equitativa de las minorías en los órganos legislativos y ejecutivos regionales. | UN | ويمكن أن يتيح الاستقلال الذاتي الإقليمي تمثيلاً عادلاً للأقليات في الأجهزة التشريعية الإقليمية وفي الجهاز التنفيذي. |
La autonomía territorial posibilita una representación equitativa de las minorías en los órganos legislativos y ejecutivos regionales. | UN | ويمكن أن يتيح الاستقلال الذاتي الإقليمي تمثيلاً عادلاً للأقليات في الأجهزة التشريعية الإقليمية وفي الجهاز التنفيذي. |
Desde la desaparición del régimen militar el país ha realizado avances significativos en el establecimiento de un orden democrático en el que una multitud de partidos pueden competir por bancas en los órganos legislativos regionales y nacionales. | UN | ومنذ سقوط نظام الحكم العسكري، قطع بلدها شوطا ملحوظا على سبيل التقدم نحو إنشاء نظام ديمقراطي يشمل أحزابا عديدة يمكنها أن تتنافس على المقاعد في الأجهزة التشريعية الإقليمية والوطنية. |
El Comité expresa preocupación por que los éxitos académicos logrados por las mujeres no guarden relación con su participación en los órganos legislativos nacionales ni en el gobierno local, ni en los cargos de responsabilidad en la administración. | UN | تعرب اللجنة عن قلقها لعدم انعكاس المستويات العالية لإنجازات المرأة في مجال التعليم في مشاركتها في الأجهزة التشريعية الوطنية والمحلية، وفي مناصب صنع القرار في الإدارة. |
32. La Sra. Myakayaka-Manzini dice que le preocupa el descenso del número de mujeres presentes en la Cámara de Diputados del Camerún. | UN | 32 - السيدة مياكاياكا - مانزيني: قالت إنها قلقة بشأن انخفاض عدد النساء في الأجهزة التشريعية في الكاميرون. |
Las organizaciones de mujeres negociaron con todos los partidos políticos y lograron un acuerdo por el cual se fijaría una cuota para la representación de las mujeres en los órganos legislativos y ejecutivos. | UN | وقد تفاوضت المنظمات النسائية مع جميع الأحزاب السياسية وحصلت على اتفاق سيتم بمقتضاه تحديد حصة لتمثيل المرأة في الأجهزة التشريعية والتنفيذية. |
- Informar a la sede del ACNUR de las novedades de su interés que puedan producirse en los órganos legislativos y en otros órganos y organismos de las Naciones Unidas y en los medios diplomáticos de Nueva York, y asesorar y formular recomendaciones según proceda con respecto a tales novedades; y | UN | إطلاع مقر المفوضية على التطورات التي تهم المفوضية في الأجهزة التشريعية وسائر أجهزة ومؤسسات الأمم المتحدة وفي المجتمع الدبلوماسي في نيويورك وتقديم المشورة وإصدار التوصيات بحسب الاقتضاء في ضوء هذه التطورات؛ |
El Comité expresa preocupación por que los éxitos académicos logrados por las mujeres no guarden relación con su participación en los órganos legislativos nacionales ni en el gobierno local ni con los cargos de responsabilidad que ocupan en la administración. | UN | 259- وتعرب اللجنة عن القلق لعدم انعكاس المستويات العالية لإنجازات المرأة في مجال التعليم في مشاركتها في الأجهزة التشريعية الوطنية والحكومية المحلية، وفي مراكز صنع القرار في الجهاز الإداري. |
32. en los órganos legislativos de la FAO y el UNICEF, los Estados Miembros consideraron aceptables los dos métodos de medición de los gastos, por lo cual puede estimarse que constituyen prácticas recomendables. | UN | 32 - وكلا هذان النهجان لقياس التكلفة قَبِلت بهما الدول الأعضاء في الأجهزة التشريعية للفاو واليونيسيف، ويمكن اعتبارهما ممارسة جيدة. |
32. La representación política de las castas desfavorecidas y las tribus desfavorecidas está garantizada mediante la reserva proporcional de puestos en los órganos legislativos elegidos, desde el Parlamento a los consejos de aldea. | UN | 32- وإن التمثيل السياسي مضمون للطوائف الطبقية المجدولة والقبائل المجدولة عن طريق الاحتفاظ بعدد متناسب من المقاعد في الأجهزة التشريعية المنتخَبة، المتراوحة من البرلمان إلى المجالس القروية. |
122. Al abordar de manera específica la presencia de las mujeres en los órganos legislativos a fin de incentivar su representación, el anteproyecto de ley exige que en las listas electorales establecidas por los partidos haya una alternancia entre hombres y mujeres cada tres candidatos al menos como mínimo. | UN | 122- ويتطرق مشروع القانون تحديداً لحضور المرأة في الأجهزة التشريعية بغية الحفز على تمثيلهن، فيشترط أن تتناوب قوائم الأحزاب المحددة مسبّقاً بين الرجال والنساء كل ثلاثة مواقع، على أقل تقدير. |
La inclusión de la mujer en los órganos legislativos y de adopción de decisiones podría tener un efecto positivo similar sobre los resultados de las políticas relacionadas con el niño y la familia y sobre la asignación de recursos para las prioridades de desarrollo. | UN | فإشراك المرأة في الأجهزة التشريعية وأجهزة صنع القرار على الصعيد الوطني يمكن أن يكون له أثر إيجابي مماثل على نتائج السياسات بالنسبة للأطفال والأسر، وعلى تخصيص الموارد من أجل أولويات التنمية(). |
31. La Sra. Gaspard, tras expresar su beneplácito por el establecimiento de una cuota de 20% para la representación de las mujeres en los órganos legislativos y locales, pregunta si en la Ordenanza en que se establece dicha cuota también se fijó una cuota para el número de mujeres que deben ocupar puestos en el Gobierno. | UN | 31 - السيدة غاسبارد: رحَّبت بتحديد حصة قدرها 20 في المائة لتمثيل المرأة في الأجهزة التشريعية والمحلية، وتساءلت عمّا إذا كان المرسوم الخاص بتحديد هذه الحصة حدَّد أيضاً حصة لعدد النساء في الوظائف الحكومية. |
Hay otras disposiciones que garantizan los derechos de la mujer, como el párrafo 2 de la sección 5, que reconoce el derecho de la mujer a la representación sectorial en los órganos legislativos de ámbito nacional y local, y el artículo IV, en el que se garantiza a la mujer la igualdad de derechos como ciudadana. | UN | وتوجد أحكام محددة أخرى تكفل حقوق المرأة، هي الفقرة 5(2)، التي تؤيد حق المرأة في التمثيل القطاعي في الأجهزة التشريعية الوطنية والمحلية، والمادة الرابعة التي تكفل لها المساواة في حقوق المواطنة. |
1.1.4 Mayor representación de las mujeres en los órganos legislativos y ejecutivos del Gobierno a nivel nacional, estatal y de los condados (2013/14: aumento de un 25%) | UN | 1-1-4 زيادة تمثيل المرأة في الأجهزة التشريعية والتنفيذية على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات والمقاطعات (2013/2014: زيادة بنسبة 25 في المائة) |
1.1.4 Mayor representación de las mujeres en los órganos legislativos y ejecutivos del Gobierno a nivel nacional, estatal y de los condados (2013/14: aumento de un 25%) | UN | 1-1-4 زيادة تمثيل المرأة في الأجهزة التشريعية والتنفيذية على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات والمقاطعات (2013/2014: زيادة بنسبة 25 في المائة) |
Hay otras disposiciones que garantizan los derechos de la mujer, como la sección 5 (2) del artículo VI, que reconoce el derecho de la mujer a la representación sectorial en los órganos legislativos de ámbito nacional y local, y el artículo IV, en el que se garantiza a la mujer la igualdad de derechos como ciudadana. | UN | وثمة أحكام محددة أخرى تكفل حقوق المرأة هي المادة السادسة من الفقرة 5 (2) التي تؤيد حق المرأة في التمثيل القطاعي في الأجهزة التشريعية الوطنية والمحلية، والمادة الرابعة التي تكفل لها المساواة في حقوق المواطنة. |