Todas ellas son viables en las tierras secas a costos económicos y ambientales inferiores que en las tierras no secas. | UN | ويمكن تحقيق ذلك كله في الأراضي الجافة بتكاليف اقتصادية وبيئية أقل من مثيلتها في الأراضي غير الجافة. |
- infraestructuras de abastecimiento de agua y saneamiento sostenibles en las tierras secas. | UN | :: إقامة هياكل أساسية مستدامة للتزويد بالمياه وللإصحاح في الأراضي الجافة. |
Desarrollo de un MNP sobre la diversidad biológica en las tierras secas | UN | وضع إطار لسياسات الدعوة بشأن التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة |
La reserva total de carbono de las tierras secas de todo el mundo representa el 33% de la reserva mundial de carbono de los suelos. | UN | ويشتمل مجموع مخزون الكربون في الأراضي الجافة على مستوى العالم على نسبة 33 في المائة من مخزون كربون التربة في العالم. |
La fase especial incluyó un diálogo global interactivo sobre las oportunidades económicas en las tierras áridas al amparo de la CLD. | UN | وشمل الجزء الخاص حواراً تفاعلياً شاملاً بشأن الفرص الاقتصادية في الأراضي الجافة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Pueden cultivarse más rápida y económicamente en tierras secas que en cualesquiera otras regiones de tierras no secas. | UN | ويمكن تربيتها في الأراضي الجافة بصورة أسرع وبتكلفة أقل من أي منطقة أخرى غير جافة. |
B3.2: Preparar orientaciones para la aplicación del enfoque ecosistémico en apoyo de los medios de vida sostenibles en las zonas secas y subhúmedas. | UN | باء 3-2: إعداد مبادئ توجيهية من أجل تطبيق نهج النظام البيئي دعماً لسبل العيش المستدامة في الأراضي الجافة وشبه الرطبة. |
Había más de 100 proyectos en marcha en las tierras secas. | UN | إذ يجري حاليا تنفيذ أكثر من مائة مشروع في الأراضي الجافة. |
En consecuencia, cuanto mayor es la diversidad de las especies forrajeras, mayor es la rentabilidad de la economía ganadera en las tierras secas. | UN | ولهذا فكلما زاد تنوع الأنواع العلفية، كلما ارتفعت ربحية اقتصاد الثروة الحيوانية في الأراضي الجافة. |
La pérdida de la biodiversidad en las tierras secas indirectamente ocasiona la desertificación, y esta desertificación impide que se regenere la diversidad biológica. | UN | ففقدان التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة يتسبب بصورة غير مباشرة في التصحر وهذا التصحر يحول دون إصلاح التنوع البيولوجي. |
El cambio climático por sí mismo acelera la destrucción de los bosques, provocando el aumento de los incendios forestales, especialmente en las tierras secas. | UN | ويؤدي تغير المناخ نفسه إلى تسريع تدمير الغابات، من خلال زيادة حالات حريق الغابات، خاصة في الأراضي الجافة. |
La escasez de agua en las tierras secas obedece tanto al bajo nivel de las precipitaciones como al alto grado de evaporación. | UN | وتنجم القيود المتعلقة بالمياه في الأراضي الجافة من التهاطل المنخفض والتبخر المرتفع على حد سواء. |
Las algas se cultivan en las tierras secas en invernaderos o en otros dispositivos que impiden la evaporación y permiten la circulación del agua. | UN | وتربى الطحالب في الأراضي الجافة داخل دفيئة أو أجهزة أخرى تمنع التبخر، وتسمح بتدوير المياه. |
Los pequeños agricultores de las tierras secas han desarrollado los siguientes sistemas de labranza mínima. | UN | وفيما يلي نظم حرث الصون التي أجاد صغار المزارعين تطويرها في الأراضي الجافة: |
Con la explotación de los recursos hídricos de las tierras secas a menudo se embargan fuentes de agua que alimentan y mantienen los humedales. | UN | وتشمل تنمية الموارد المائية في الأراضي الجافة في كثير من الأحيان تجميع مصادر المياه التي تغذي الأراضي الرطبة وتبقي عليها. |
En 2006 se hará una publicación relacionada con la política de aplicación de las tecnologías tradicionales en las tierras áridas. | UN | وفيما يتعلق بهذه الجهود، سينشر في عام 2006 مطبوع يرسم السياسة العامة لتطبيق التكنولوجيات التقليدية في الأراضي الجافة. |
ii) Producción de peces y crustáceos: la producción de peces, camarones y langostinos en tierras secas suena a contradicción. | UN | `2` إنتاج الأسماك والقشريات: قد يبدو إنتاج الأسماك والاربيان والقريدس في الأراضي الجافة أمراً ينطوي على تناقض. |
Las películas presentadas en el festival internacional de cine deberán representar la vida diaria en las zonas secas. | UN | وستصور الأفلام التي ستقدم في المهرجان الدولي الحياة اليومية في الأراضي الجافة. |
Publicación sobre los ecosistemas montañosos de tierras secas | UN | منشور بشأن النظم الإيكولوجية الجبلية في الأراضي الجافة |
La desertificación representa una grave limitación a la provisión de los servicios de los ecosistemas en las zonas áridas, un resultado del desarrollo que pone en peligro los beneficios ambientales de largo plazo a cambio de ganancias de corto plazo. | UN | أما التصحّر فيمثل عائقاً قاسياً يحول دون تقديم الخدمات التي يكفلها النظام البيئي في الأراضي الجافة وهو من نتائج التنمية التي تكون قد ضحّت بمنافع البيئة في الأجل الطويل لحساب مكاسب في الأجل القصير. |
Acontecimientos y tendencias en la planificación y ordenación de las tierras áridas | UN | التطورات والاتجاهات في التخطيط والإدارة المتكاملين للموارد في الأراضي الجافة |
Por ejemplo, existen tecnologías recientes que hacen posible implantar vegetación en tierras áridas y desarrollar especies que crecen en zonas con precipitaciones limitadas. | UN | وهنالك، مثلاً، تكنولوجيات ناشئة لنمو النباتات في الأراضي الجافة ولتنمية الأنواع التي تنمو في مناطق ذات تهطال محدود. |
Utilización sostenible del suelo y medios de vida en zonas secas marginales | UN | الاستخدام المستدام للأراضي وأسباب المعيشة في الأراضي الجافة الهامشية |
Algunos de los humedales se encuentran en zonas áridas de interés para la CLD. | UN | ويقع بعض هذه المناطق في الأراضي الجافة التي تختص بها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Al mismo tiempo, los servicios de los ecosistemas ambientales se sustentan en la diversidad biológica, por lo que conservar la diversidad biológica singular de las zonas áridas es imprescindible para alcanzar allí el desarrollo sostenible. | UN | وفي الوقت نفسه فإن خدمات النظام الإيكولوجي البيئية تستند إلى التنوّع البيولوجي وحفظ التنوع البيولوجي الفريد في الأراضي الجافة مما يجعلها أمراً جوهرياً بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة للأراضي الجافة. |
Algunos agricultores de las zonas secas se muestran reacios a usar estiércol por el peligro de que " queme " los cultivos si el tiempo es seco. | UN | ويعزف بعض المزارعين في الأراضي الجافة عن استخدام السماد الطبيعي خشية احتراق المحصول في حالة جفاف الجو. |
A. Evaluación y supervisión de los bosques, tierras arboladas y recursos arbóreos y de los inventarios biológicos de las especies leñosas y los ecosistemas de tierras áridas | UN | تقييــم ورصــد الغابــات واﻷراضي المشجﱠرة واﻷشجار واﻷرصدة البيولوجية من أنواع النباتات الخشبية والنظم اﻹيكولوجية في اﻷراضي الجافة |
Defendió la creación de capacidad descentralizada para fomentar los efectos sinérgicos de los programas sobre las tierras secas sobre una base territorial. | UN | ودعا إلى بناء قدرات لا مركزية من أجل تشجيع البرامج التآزرية على أساس إقليمي في الأراضي الجافة. |