"في الأسابيع والأشهر" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las semanas y los meses
        
    • en las semanas y meses
        
    • en las próximas semanas y meses
        
    • durante las semanas y meses
        
    • en las últimas semanas y meses
        
    • durante las próximas semanas y meses
        
    Todo indica que se va a necesitar más ayuda en las semanas y los meses venideros. UN وتدل كل الدلائل على الحاجة إلى مزيد من المساعدة في الأسابيع والأشهر القادمة.
    Tiene una enorme experiencia en esta esfera y estamos seguros de que vamos a lograr nuevos éxitos en las semanas y los meses venideros. UN إنكم تتميزون أصلا بخبرتكم الكبيرة في الميدان، ونحن واثقون من أننا سنحقق نجاحات أخرى في الأسابيع والأشهر القادمة.
    Estas operaciones proseguirán con la misma intensidad en las semanas y meses que se avecinan. UN وستستمر هذه العمليات بنشاط في الأسابيع والأشهر المقبلة.
    En este sentido, en el proyecto se reconoce debidamente que, en las semanas y meses por venir, será especialmente importante estudiar los medios para estrechar la coordinación para la larga labor de reconstrucción y desarrollo en Haití. UN وفي هذا الصدد، يقر مشروع القرار على النحو الواجب بأنه سيكون من الأهمية بمكان في الأسابيع والأشهر المقبلة استكشاف سبل تعزيز التنسيق في جهود إعادة الإعمار والتنمية في هايتي في الأجل الطويل.
    Ese es el debate, esa es la disyuntiva que tendremos que abordar en las próximas semanas y meses. UN وذلك هو لبّ المناقشة، وذلك هو المأزق الذي يلزم أن نواجهه في الأسابيع والأشهر المقبلة.
    Permítaseme concluir asegurando al Presidente de la Asamblea nuestro pleno apoyo en la desafiante tarea de conducir las deliberaciones en las próximas semanas y meses venideros. UN وأختتم كلمتي بأن أؤكد لرئيس الجمعية كامل تأييدنا، في مهمته في إدارة المناقشات في الأسابيع والأشهر المقبلة، هذه المهمة المنطوية على تحد.
    La mayoría de esos casos estaba relacionada con los acontecimientos ocurridos durante las semanas y meses siguientes a las elecciones presidenciales de 2009. UN وكان لمعظم تلك الحالات علاقة بالتطورات التي طرأت في الأسابيع والأشهر التي أعقبت الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009.
    Así, si bien las delegaciones atribuyeron diferentes grados de importancia a la reforma del Consejo de Seguridad, es un tema que sigue generando mucho interés, y de hecho, en las últimas semanas y meses se han producido varios avances en esta esfera. UN وهكذا فعلى الرغم من تفاوت الدرجة التي توليها الوفود لأهمية إصلاح مجلس الأمن، فإن هذه المسألة لا تزال تجتذب قدرا كبيرا من الاهتمام، وحدثت في الواقع عدة تطورات في هذا المجال في الأسابيع والأشهر الأخيرة.
    En eso deben concentrarse las Naciones Unidas en las semanas y los meses por venir. UN وهذا ما ينبغي للأمم المتحدة أن تركز عليه في الأسابيع والأشهر المقبلة.
    No obstante, el futuro de Kosovo no está todavía asegurado y persiste la amenaza de que esas mejoras se pierdan si en las semanas y los meses próximos la UNMIK no puede hacer frente a tres problemas urgentes. UN ولكن مستقبل كوسوفو ليس مضمونا بعد ولا يزال هناك خطر فقدان هذه المكاسب إذا لم تتمكن البعثة من التصدي لثلاثة تحديات ملحة في الأسابيع والأشهر المقبلة.
    En el caso de Irlanda del Norte, la oportunidad es ahora y abrigo la esperanza de que en las semanas y los meses venideros todas las partes que firmaron el Acuerdo de Viernes Santo acepten en conjunto ese reto. UN والفرصة سانحة الآن في حالة أيرلندا الشمالية، وآمل أن تنهض لمواجهة ذلك التحدي بشكل جماعي في الأسابيع والأشهر المقبلة جميع الأطراف التي أسهمت في التوصل إلى اتفاق الجمعة الحزينة.
    Los Estados Miembros deben garantizar que el proceso continúe y que en las semanas y los meses venideros produzca resultados concretos sobre las cuestiones fundamentales que están en juego en bien de la paz y la prosperidad en el mundo. UN ويتعين على الدول الأعضاء ضمان أن تبقى العملية مستمرة، وأنها في الأسابيع والأشهر القادمة ستحرز تقدما بشأن القضايا الأساسية المطروحة، خدمة لمصالح السلام والازدهار في العالم.
    Los dirigentes de Kosovo tienen la llave para el futuro; si quieren abrir la puerta al estatuto definitivo, en las semanas y los meses venideros deberán dar pasos resueltos en la aplicación de las normas. UN إن زعماء كوسوفو يملكون مفتاح المستقبل. فإذا أرادوا أن يفتحوا الباب أمام المركز النهائي، عليهم أن يخطوا خطوات كبيرة صـوب تنفيذ المعايير في الأسابيع والأشهر المقبلة.
    en las semanas y meses recientes, una ola de disturbios y descontento ha sacudido muchos países de la región. UN في الأسابيع والأشهر الأخيرة هزت موجة من الاضطراب والسخط عدة بلدان في المنطقة.
    en las semanas y meses después de lo de Mungo empezamos a sentirnos de nuevo como una familia. Open Subtitles في الأسابيع والأشهر التي تلت بحيرة مونغو ، بدأنا نشعر بأننا أسرة من جديد
    La tensión interétnica continuará, y el problema principal para la KFOR en las semanas y meses por venir será contener la violencia y desactivar posibles situaciones de fricción. UN 19 - سوف يتواصل التوتر بين مختلف المجموعات الإثنية، ويتمثل تحدي القوة الأساسي في الأسابيع والأشهر المقبلة في احتواء العنف وتبديد بؤر التوتر المحتملة.
    En este aspecto fundamental, la declaración formulada por el Secretario General en la sesión de apertura del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General se refiere a algunas prioridades que pondrán a prueba la autoridad del Consejo de Seguridad en las semanas y meses por venir. UN وفيما يتعلق بهذا الجانب الأساسي، ذكر بيان الأمين العام الافتتاحي أمام الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة بعض القضايا ذات الأولوية التي ستختبر سلطة مجلس الأمن في الأسابيع والأشهر القادمة.
    en las semanas y meses próximos, las Naciones Unidas y los Estados Miembros se verán enfrentados al desafío de satisfacer las necesidades de efectivos militares, fuerza de policía y personal civil, así como al de movilizar los recursos logísticos y financieros necesarios. UN وسيكون من التحديات الكبيرة أمام الأمم المتحدة والدول الأعضاء في الأسابيع والأشهر المقبلة تلبية الاحتياجات المتعلقة بالقوات والشرطة والأفراد المدنيين وحشد الموارد السوْقية والمالية اللازمة.
    La participación constructiva de las autoridades en este diálogo en las próximas semanas y meses será de crítica importancia para tener una indicación más segura del empeño oficial. UN وستكون مشاركة السلطات بصورة بناءة في هذا الحوار في الأسابيع والأشهر المقبلة حاسمة من أجل الحصول على إشارة أقوى تدل على التزام الحكومة في هذا الصدد.
    en las próximas semanas y meses se plantearía esa cuestión a los donantes, de manera que la División pudiera apoyar más eficazmente el proceso de aplicación de la Convención en el plano nacional. UN وستثار المسألة في الأسابيع والأشهر المقبلة مع المانحين لكي يتسنى للشعبة أن تقدم الدعم بفعالية أكبر لعملية تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Tenemos, pues, la esperanza de que una renovada fuerza negociadora nos permita en Ginebra, en las próximas semanas y meses, asegurar resultados positivos en bien de los países menos desarrollados, y por el futuro mismo del comercio internacional en su conjunto. UN وإننا نأمل أن يتيح لنا الزخم المتجدد للمفاوضات إحراز نتائج إيجابية في الأسابيع والأشهر المقبلة في جنيف، لصالح أقل البلدان نموا ولمصلحة مستقبل التجارة الدولية نفسه.
    Las manifestaciones continuaron en todo el país, y especialmente en Phnom Penh, durante las semanas y meses que siguieron a las elecciones, y cobraron más fuerza a finales de 2013. UN واستمرت المظاهرات في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في بنوم بنه، في الأسابيع والأشهر التي تلت الانتخابات. وظلت المظاهرات تحشد الزخم حتى نهاية عام 2013.
    Una parte del Estado de derecho es la seguridad de los derechos de propiedad: si debes dinero por tu casa, por ejemplo, el banco no puede quitártela, sencillamente, sin seguir el procedimiento legal prescrito, pero en las últimas semanas y meses, los americanos han visto varios casos en los que ha habido personas a quienes se les ha desposeído de sus casas pese a que no tenían deudas. News-Commentary إن جزءاً من حكم القانون يتلخص في ضمان حقوق الملكية ـ فإذا كنت مديناً بأموال على منزلك على سبيل المثال فإن البنك لا يستطيع ببساطة أن يأخذ منك المنزل من دون اتباع العملية القانونية المنصوص عليها. ولكن في الأسابيع والأشهر الأخيرة، شهد الأميركيون عدة حالات حيث تم تجريد أفراد من ملكية منازلهم حتى على الرغم من أنهم غير مدينين.
    De esas entrevistas han surgido varias pistas que serán investigadas durante las próximas semanas y meses. UN وقد برزت من هذه المقابلات خيوط عديدة ستُتبع في الأسابيع والأشهر القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more