"في الأسبوع الماضي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la semana pasada en
        
    • la semana pasada la
        
    Espero que ello haya contribuido, aunque fuera poco, a que las elecciones celebradas la semana pasada en el país transcurrieran de manera pacífica. UN وآمل أن يكون ذلك قد ساعد ولو بقدر بسيط في الانتخابات السلمية التي أجريت في الأسبوع الماضي في ذلك البلد.
    También hablé la semana pasada en la vista para su libertad condicional. Open Subtitles لقد تحدثت أيضاً في الأسبوع الماضي في جلسة الاستماع المشروط
    Esta declaratoria conjunta se presentó la semana pasada en la Asamblea Mundial de la Salud. UN وهذا الإعلان المشترك عُرض في الأسبوع الماضي في جمعية الصحة العالمية.
    Mi delegación participó en el debate celebrado la semana pasada en el Consejo de Seguridad sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina. UN شارك وفدي في المناقشة التي عُقدت في الأسبوع الماضي في مجلس الأمن بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    Además, la semana pasada la Conferencia de las Naciones Unidas sobre temas de Desarme se celebró en Kioto bajo el lema " Desarme y Seguridad Nacional en un Mundo Interdependiente " . UN وباﻹضافة إلى ذلك عقد في اﻷسبوع الماضي في كيوتو مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بمسائل نزع السلاح تحت شعار " نزع السلاح واﻷمن الوطني في عالم متكافل " .
    Nosotros lo hicimos la semana pasada en Minnesota Llame al banco Tienen todo de nuevo Open Subtitles فعلنا هذا في الأسبوع الماضي في ولاية مينيسوتا. تستطيع الاتصال بهم، وسيخبروك بأن نقودهم قد عادت اليهم
    Es por ello que los Estados Unidos trabajaron estrechamente con sus socios comerciales, y en particular con las naciones en desarrollo, en la reunión ministerial celebrada la semana pasada en Doha, para iniciar las nuevas negociaciones de la Organización Mundial del Comercio. UN وهذا هو سبب قيام الولايات المتحدة بالعمل عن كثب مع شركائها التجاريين، ولا سيما مع البلدان النامية، في الاجتماع الوزاري الذي عقد في الأسبوع الماضي في الدوحة من أجل الشروع في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Por eso mi país comparte en todos sus términos, la elocuente y apasionada defensa del multilateralismo hecha por el Secretario General la semana pasada en este mismo recinto. UN ولذا فأوروغواي تؤيد تماما الدعوة اللبقة والمؤثرة للتعددية، التي وردت في بيان الأمين العام في الأسبوع الماضي في هذه القاعة بالذات.
    Señora Presidenta, en m calidad de Presidente del Grupo Melanesio de Avanzada, tengo el honor de informar a este Foro sobre los resultados de nuestra reunión celebrada la semana pasada en Gizo (Islas Salomón). UN أجدني ملزما بصفتي رئيسا لمجموعة الطليعة الميلانزية أن أقدم إحاطة لهذا المنتدى عن نتائج اجتماعنا الذي انعقد في الأسبوع الماضي في جيزو بجزر سليمان.
    Con este objetivo, por ejemplo, el Japón, junto con Australia y el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme (UNIDIR), organizó la semana pasada en Ginebra un seminario sobre verificación. UN وبوضع هذا الهدف نصب أعيننا، اشتركت اليابان واستراليا ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، في الأسبوع الماضي في جنيف، بتنظيم حلقة عمل بشأن التحقق.
    En este sentido, la semana pasada, en menos de 24 horas las fuerzas de ocupación israelíes mataron a 11 palestinos en la zona de Jenin. UN وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى أن قوات الاحتلال الإسرائيلي قتلت في الأسبوع الماضي في مدة تقل عن 24 ساعة 11 فلسطينيا في منطقة جنين.
    Los dirigentes del mundo se congregaron aquí la semana pasada en la mayor reunión cumbre de Estados de la historia y demostraron su voluntad política colectiva de superar los retos del presente y forjar un futuro de paz y prosperidad para toda la humanidad. UN إن زعماء العالم اجتمعوا هنا في الأسبوع الماضي في أكبر اجتماع قمة للدول في التاريخ، وأظهروا إرادتهم السياسية الجماعية للتغلب على تحديات العصر ولبناء مستقبل سلام وازدهار للجنس البشري بأسره.
    La semana pasada, en Londres, el Foro para la Colaboración en África asumió el papel fundamental que se le ha asignado de supervisar y promover los compromisos relacionados con el desarrollo de África. UN وقام منتدى الشراكة الأفريقية، في الأسبوع الماضي في لندن، بالاضطلاع بالدور الهام الذي كُلف به لمراقبة وتسريع تنفيذ الالتزامات التي تؤثر على تنمية أفريقيا.
    En la reunión celebrada la semana pasada en Yakarta se pidió la creación de un sistema regional de alerta temprana para el Océano Índico y el Asia sudoriental. UN وقد دعا الاجتماع الذي عقد في الأسبوع الماضي في جاكارتا، إلى إنشاء نظام إقليمي للإنذار المبكر للمحيط الهندي وجنوب شرق آسيا.
    Los sucesos que se registraron la semana pasada en Birmania nos recuerdan el impulso humano irresistible por las libertades democráticas y los derechos humanos. UN وتذكِّرنا الأحداث التي وقعت في الأسبوع الماضي في بورما بالدافع الإنساني الذي لا يقهر لالتماس الحريات الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    El Proceso de Ginebra celebró la primera reunión la semana pasada, en Nueva York, para debatir la forma de acercar a las comunidades de desarme, la sociedad civil, los organismos de aplicación y los asociados de las Naciones Unidas de ambas ciudades. UN وعقدت عملية جنيف الاجتماع الأول في الأسبوع الماضي في نيويورك، لمناقشة سبل التقريب بين مجتمعات نزع السلاح، ومنظمات المجتمع المدني، ووكالات الأمم المتحدة المعنية بالتنفيذ وشركائها في نيويورك وجنيف.
    Como señaló el Primer Ministro de Jamaica la semana pasada en la conferencia sobre trabajo convocada por la Organización Mundial del Trabajo en Ginebra, los países en desarrollo realizan el 37% del comercio mundial y proveen mercados para el 23% de las exportaciones de los países en desarrollo. UN وكما أشار إلى ذلك رئيس وزراء جامايكا في الأسبوع الماضي في مؤتمر العمل الذي عقدته منظمة العمل الدولية في جنيف، تمثل البلدان النامية 37 في المائة من حجم التجارة العالمية وتوفر أسواقا لـ 23 في المائة من صادرات البلدان الصناعية.
    En este sentido, acogemos con beneplácito los debates que tuvieron lugar la semana pasada en la primera reunión del Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre el examen de la labor y el funcionamiento del Consejo de Derechos Humanos. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمناقشات التي جرت في الأسبوع الماضي في الاجتماع الأول للفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية والمعني باستعراض عمل ووظائف مجلس حقوق الإنسان.
    Los resultados son alentadores, y según lo anunciado por el Presidente Karzai la semana pasada en la Loya Jirga, pronto comenzarán los preparativos para el segundo grupo de transferencias relacionadas con la seguridad. UN والنتائج مشجعة، وسيبدأ قريبا الإعداد للجزء الثاني من عملية نقل المسؤوليات الأمنية الذي أعلن عنه الرئيس كرزاي في الأسبوع الماضي في اللويا جيرغا.
    Bien, lo siguiente que tienen para mostrar es lo que salió en ABC News, en Canal 7, la semana pasada en New York City, en las noticias de las 11. TED حسنا، الشيء التالي الذي يجب عليهم أن يعرضوه ما كان على اي بي سي نيوز ، القناة ٧، في الأسبوع الماضي في مدينة نيويورك ، في أخبار الحادية عشرة
    La crucial importancia de este problema la confirmó la semana pasada la Sexta Comisión, que adoptó por consenso una proyecto de resolución titulado “Aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones”. UN واﻷهمية الحاسمة لهذه المشكلة تأكدت في اﻷسبوع الماضي في اللجنة السادسة، التي اعتمدت بتوافق اﻵراء مشروع قرار بعنوان " تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more