El potencial real de la industria, basado en la " biologicidad " de sus productos, está en los mercados extranjeros. | UN | وتوجد الإمكانيات الحقيقية لـهذه الصناعة، بسبب عضوية منتجاتها، في الأسواق الخارجية. |
- ¿Han tenido las normas ambientales exigidas en los mercados extranjeros algún efecto sobre las exportaciones de su país? En caso afirmativo, ¿en qué sectores? | UN | هل كان للمتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية آثار على صادرات بلدكم؟ وإذا كان الأمر كذلك، ففي أي قطاعات كان ذلك؟ |
- Los requisitos ambientales en los mercados externos ¿se han traducido en oportunidades comerciales concretas en su país? En caso afirmativo, ¿en qué productos? | UN | ● هل أسفرت المتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية عن إتاحة فرص تجارية ملموسة لبلدكم؟ إذا كان الأمر كذلك، فلأية منتجات؟ |
Aún está por determinar el efecto neto de la eliminación de todas las distorsiones que actúan en detrimento de los productores de los países en desarrollo en los mercados externos e internos. | UN | ولم يجر بعد تقدير الأثر الصافي الناتج عن إزالة جميع التشوهات التي تضر بمنتجي البلدان النامية في الأسواق الخارجية والمحلية. |
- ¿Han creado las normas ambientales exigidas en mercados extranjeros alguna oportunidad concreta de comercio para su país? En caso afirmativo, ¿en qué sectores? | UN | هل أدت المتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية إلى ظهور فرص تجارية ملموسة في بلدكم؟ وإذا كان الأمر كذلك، ففي أي القطاعات كان هذا؟ |
36. Debido a estos problemas estructurales, los costos del cumplimiento con los requisitos ambientales en los mercados exteriores pueden ser muy elevados. | UN | 36- يمكن أن تكون تكاليف الامتثال للمتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية مرتفعة للغاية بسبب هذه المشاكل الهيكلية. |
Las atractivas perspectivas de crecimiento en los mercados extranjeros motivaron la SIED india en este período, al igual que la necesidad de obtener recursos naturales. | UN | وحفزت آفاق النمو الواسعة في الأسواق الخارجية الاستثمار الأجنبي المباشر الهندي الموجه إلى الخارج أثناء هذه الفترة، وكذلك الحاجة إلى تأمين الموارد الطبيعية. |
Sin embargo, el mayor acceso al comercio electrónico que tienen los países desarrollados, en comparación con los países en desarrollo, podría reducir la competitividad de las mercancías de estos últimos en los mercados extranjeros. | UN | غير أن ازدياد إمكانية حصول البلدان النامية على التجارة الإلكترونية، مقارنة بالبلدان المتقدمة النمو، يمكن أن يقلل القدرة التنافسية لبضائع البلدان النامية في الأسواق الخارجية. |
Esto representó un importante desincentivo para las exportaciones ya que hizo que los productos nacionales fueran menos competitivos en los mercados extranjeros y produjo importantes presiones en favor del proteccionismo. | UN | وشكّل ذلك عاملاً رئيسياً مثبطاً للصادرات لأنه جعل المنتجات المحلية أقل قدرة على المنافسة في الأسواق الخارجية وأوجد ضغوطاً هامة تستدعي الحماية التجارية. |
A los pescadores en pequeña escala de los países en desarrollo, el aumento de la demanda en los mercados extranjeros puede abrirles nuevas oportunidades. | UN | 24 - بالنسبة للصيادين على نطاق صغير في البلدان النامية، قد تتيح زيادة الطلب في الأسواق الخارجية الفرص. |
Estos grupos contribuyeron a difundir " Beyond Borders " y presentaron recomendaciones concretas acerca de cómo mejorar el éxito de las empresas pequeñas y medianas de propiedad de mujeres en los mercados extranjeros. | UN | وهذه الأفرقة المحورية ساعدت على زيادة الوعي بتقرير " ما وراء الحدود " وطرحت توصيات عملية بشأن أسلوب تطوير النجاح الذي حققته في الأسواق الخارجية المشاريع الصغيرة والمتوسطة التي تمتلكها نساء. |
Esto sugiere que la internacionalización de la I + D no es sólo una estrategia de las empresas de los países desarrollados, sino que las empresas menos avanzadas tecnológicamente de países en desarrollo también pueden adoptar la estrategia de beneficiarse de infraestructuras de investigación muy desarrolladas y la disponibilidad de mano de obra capacitada en los mercados extranjeros. | UN | ويوحي ذلك بأن تدويل البحث والتطوير ليس حكراً على شركات البلدان المتقدمة. فالشركات الأقل تقدماً من الناحية التكنولوجية من البلدان النامية قد تعتمد أيضاً استراتيجية الاستفادة من البنى الأساسية البحثية المتطورة ومن توفر اليد العاملة الماهرة في الأسواق الخارجية. |
Una empresa será competitiva en los mercados externos en función de su capacidad de suministrar productos de calidad a tiempo y a precios competitivos y de responder rápidamente a los cambios de la demanda creando capacidades innovadoras y estrategias de mercado. | UN | وتتوقف استطاعة شركة ما المنافسة في الأسواق الخارجية على قدرتها على عرض منتجات جيدة في حينها بأسعار تنافسية والاستجابة بسرعة إلى التغيرات في الطلب باستحداث قدرات ابتكارية واستراتيجيات سوقية. |
En consecuencia, y de conformidad con nuestra opción en cuanto a estrategia, seguimos trabajando sistemáticamente en los sectores de la economía en que podemos lograr una verdadera competitividad y conseguir un lugar privilegiado para nuestros productos en los mercados externos. | UN | ولذا، وعملا بخيارنا الاستراتيجي، نواصل العمل بثبات في قطاعات الاقتصاد التي يمكن أن نحقق فيها قدرة تنافسية فعلية، فنحتل الموضع اللائق بنا في الأسواق الخارجية. |
La función de las políticas tributarias también se ve limitada, por cuanto su utilización amplia podría falsear los precios relativos de los bienes, los servicios y los factores de producción en comparación con los precios internacionales y comprometer así la competitividad del país en los mercados externos. | UN | وكذلك يصبح دور السياسات الضريبية أيضاً محدوداً، لأن استخدامها المكثف قد يميل إلى تشويه الأسعار النسبية للسلع والخدمات وعوامل الإنتاج مقارنة بالأسعار الدولية، وبذلك تعرض للشبهة القدرة التنافسية للبلد في الأسواق الخارجية. |
Las PYMES han contado con la ayuda de iniciativas institucionales como las empresas iPark en Silicon Valley, que hacen posible que pequeñas empresas coreanas de tecnología de la información se establezcan en mercados extranjeros. | UN | وهذه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ساعدتها المبادرات المؤسسية مثل مبادرة مشاريع iPark في وادي السيليكون (Silicon Valley)، التي أتاحت لشركات تكنولوجيا المعلومات الكورية إثبات وجودها في الأسواق الخارجية. |
47. También pueden resultar útiles los sistemas de alarma temprana a los exportadores en relación con las normas y reglamentaciones nuevas y en gestación en los mercados exteriores. | UN | 47- ويمكن أن تكون نُظم الإنذار المبكر المتعلقة بالمعايير واللوائح الجديدة والمرتقبة في الأسواق الخارجية بمثابة أداة فعالة(30) بالنسبة للمصدرين. |
Se ha dado apoyo a artesanas en la promoción y venta de sus productos en mercados externos, iniciativa que se lanzó en el Foro Urbano Mundialwhich began at WUF. | UN | وقد قدم الدعم إلى النساء المنتجات للقطع الفنية يدوياً في شرق أفريقيا وفي تعزيز وبيع منتجاتهن في الأسواق الخارجية وهي مبادرة أطلقت أثناء المنتدى الحضري العالمي. |
- ¿Han tenido algún efecto en las exportaciones de su país los requisitos ambientales de los mercados externos? En caso afirmativo, ¿en qué sectores? | UN | ● هل تركت المتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية أية آثار على صادرات بلدكم؟ إذا كان الأمر كذلك ففي أية قطاعات؟ |
Otras PYMES de Singapur, como Autron Corporation Ltd. (un suministrador de equipos para la industria electrónica de China), han fortalecido su posición y su presencia en el mercado extranjero gracias a determinadas adquisiciones. | UN | وهناك مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم أخرى في سنغافورة، مثل Autron Corporation Ltd (لتوفير المعدات لصناعة الإلكترونيات الصينية)، عززت مركزها ووجودها في الأسواق الخارجية عن طريق عمليات شراء منتقاة. |
Con ello han adquirido más importancia las llamadas " formas no accionariales de operación de las ETN " , mediante las que estas ejercen un grado de control sobre las actividades económicas y las entidades comerciales de los mercados extranjeros sin asumir participación en el capital ni propiedad. | UN | وقد أدّى ذلك إلى إضفاء أهمية متزايدة على ما يُسمى ب " الأشكال غير السهمية لعمليات الشركات عبر الوطنية " ، التي تمارس فيها هذه الشركات درجة من الرقابة على الأنشطة الاقتصادية والكيانات التجارية في الأسواق الخارجية دون المشاركة في الأسهم أو ملكيتها. |