"في الأسواق الزراعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los mercados agrícolas
        
    • en los mercados agropecuarios
        
    Se necesitan auténticas reformas de política en ambos pilares para producir un verdadero cambio en los mercados agrícolas del mundo. UN فيلزم إجراء إصلاحات سياسة حقيقية بالنسبة للعمودين بغية إحداث تغيير فعلى في الأسواق الزراعية العالمية.
    Estamos teniendo graves reveses debido a la pérdida del trato preferencial en los mercados agrícolas. UN ونواجه انتكاسات حادة نتيجة خسارة المعاملة التفضيلية في الأسواق الزراعية.
    Competitividad en los mercados agrícolas UN القدرة التنافسية في الأسواق الزراعية
    La Decisión de Marrakech no se llevaría nunca a la práctica si no iba acompañada de la eliminación de este sistema que obstaculizaba la participación de los países en desarrollo en los mercados agrícolas mundiales. UN وقال إن تنفيذ قرار مراكش لن يكون فعالاً أبداً ما لم يكن مصحوباً بالقضاء على هذه الممارسة التي تعيق مشاركة البلدان النامية في الأسواق الزراعية العالمية.
    41. El Programa de Trabajo de Doha tiene como objetivo a largo plazo establecer un sistema comercial justo y orientado al mercado, incluidas la corrección y prevención de las restricciones y distorsiones en los mercados agropecuarios mundiales. UN 41- لبرنامج عمل الدوحة هدف طويل الأجل متمثل في إقامة نظام تجاري موجه نحو مركز السوق، بما في ذلك تصحيح التشوهات وإزالة القيود الموجودة في الأسواق الزراعية العالمية.
    Además, no era posible que los países en desarrollo compitieran en los mercados agrícolas cuando algunos países desarrollados concedían subsidios a sus agricultores por valor de más de 1.000 millones de dólares al día. UN وفضلاً عن ذلك، ليس بإمكان البلدان النامية المنافسة في الأسواق الزراعية في وقت تقدم فيه بعض البلدان المتقدمة الإعانات إلى مزارعيها بمبلغ إجمالي يتجاوز بليون دولار يومياً.
    Además, se puede reducir la volatilidad de precios en los mercados agrícolas durante la temporada al poderse enviar la cosecha al mercado de forma escalonada a lo largo de la temporada. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن الحد من تقلب الأسعار بين المواسم في الأسواق الزراعية بما أن توريد المحاصيل إلى السوق يتعاقب بالتساوي على امتداد الموسم.
    Se ha fijado por objetivo lograr un resultado ambicioso, equilibrado y global en la Ronda de Doha que pueda contribuir a eliminar las distorsiones en los mercados agrícolas mundiales. UN والاتحاد ذاته حدد هدف التوصل إلى اتفاق طموح متوازن شامل في جولة الدوحة قادر على إزالة الاختلالات في الأسواق الزراعية العالمية.
    Sin embargo, la sustitución posiblemente sea difícil o costosa para algunas combinaciones específicas de cultivo y plaga en algunos países. La prohibición armonizada de la producción y el uso contribuiría a lograr un equilibrio en los mercados agrícolas. UN غير أن الإحلال قد يكون صعباً و/أو مكلفاً في بعض مترابطات المحاصيل - الآفات المحددة في بعض البلدان ويمكن أن يسهم الحظر المنسق على الإنتاج والاستخدام في تحقيق التوازن في الأسواق الزراعية.
    42. Algunas de las subvenciones a la agricultura han introducido distorsiones considerables en los mercados agrícolas. UN 42- وقد تمخضت الإعانات المختلفة الممنوحة للزراعة عن تشويه كبير في الأسواق الزراعية.
    74. Los regímenes comerciales del futuro deberían dar cabida a las preferencias por los productos locales en los mercados agrícolas y de alimentos, con algunas salvaguardias y permitiendo la participación de los ciudadanos, a fin de satisfacer las necesidades de seguridad alimentaria y protección del medio ambiente. UN وينبغي أن تسمح النظم التجارية في المستقبل بمنح أفضليات محلية في الأسواق الزراعية والغذائية، مع توفير بعض الضمانات، وأن تتيح مشاركة المواطنين من أجل تحسين تلبية الاحتياجات الغذائية والأمنية والبيئية.
    Las prioridades que se ha fijado la región son alcanzar la seguridad alimentaria, aumentar la competitividad de sus productos en los mercados agrícolas internacionales, implantar el control integrado de las plagas e impulsar la infraestructura rural y los planes de desarrollo. UN 86 - وتشمل أولويات المنطقة الأمن الغذائي، وزيادة القدرة التنافسية في الأسواق الزراعية الدولية، والمكافحة المتكاملة للآفات، وتطوير البنية الأساسية وخطط التنمية.
    Espera que en la próxima Conferencia Ministerial de la OMC se reafirme la importancia otorgada en Doha a la liberalización del comercio en los mercados agrícolas y a la eliminación de todos los obstáculos a las exportaciones de los países en desarrollo y de los países menos adelantados. UN وترجو قطر أن يجري التأكيد من جديد في المؤتمر الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية على اهتمام جولة الدوحة بحرية التجارة في الأسواق الزراعية وإزالة جميع الحواجز التي تعوق صادرات الدول النامية والأقل نموا.
    69. En colaboración con otros organismos especializados de las Naciones Unidas, la UNCTAD estudia los efectos de la concentración de poder en los mercados agrícolas internacionales en manos de unas pocas empresas. UN 69- ويقوم الأونكتاد، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة الأخرى التابعة للأمم المتحدة، ببحث تأثير تركز القوى السوقية في قبضة بضع شركات في الأسواق الزراعية الدولية.
    69. En colaboración con otros organismos especializados de las Naciones Unidas, la UNCTAD estudia los efectos de la concentración de poder en los mercados agrícolas internacionales en manos de unas pocas empresas. UN 69- ويقوم الأونكتاد، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة الأخرى التابعة للأمم المتحدة، ببحث تأثير تركز القوى السوقية في قبضة بضع شركات في الأسواق الزراعية الدولية.
    Como país en desarrollo importador neto de alimentos, Trinidad y Tabago es muy vulnerable a las perturbaciones externas en los mercados agrícolas internacionales. UN 36 - ولما كانت ترينيداد وتوباغو تُعتبر بلدا من البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، لذا فإنها معرّضة بشدة لأخطار الصدمات الخارجية في الأسواق الزراعية الدولية.
    3. Reconociendo que la cuota del mercado de los productos biológicos en los mercados agrícolas no excede por lo general del 2%, los gobiernos, en cooperación con las asociaciones de agricultores, las organizaciones no gubernamentales y otros interesados, deberían ayudar activamente a fomentar la agricultura biológica y el comercio de sus productos, en particular: UN 3- واعترافاً بأن نصيب المنتجات العضوية في الأسواق الزراعية لا يزيد بشكل عام عن 2 في المائة، ينبغي للحكومات الوطنية، بالتعاون مع رابطات المزارعين والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين، القيام بدور استباقي في تعزيز الزراعة والتجارة العضوية، وخاصة عن طريق ما يلي:
    Las distorsiones en los mercados agrícolas mundiales siguen frustrando la capacidad de los sectores agrícolas de los países en desarrollo de contribuir significativamente a un crecimiento económico sostenido y a la atenuación de la pobreza. UN 2 - وأضاف أن أوجه التشوه الموجودة في الأسواق الزراعية العالمية مازالت تقوض قدرة القطاعات الزراعية في البلدان النامية علي المساهمة بصورة لها مغزاها في التنمية الاقتصادية المستدامة وفي تخفيف وطأة الفقر.
    El alza de los precios de los productos agrícolas también ha venido acompañada de una inestabilidad de los precios mucho mayor que en el pasado, especialmente en los sectores de los cereales y las semillas oleaginosas, lo cual ha hecho aumentar la incertidumbre con respecto a rendimiento en los mercados agrícolas. UN 18 - وقد واكب الارتفاع الكبير في أسعار السلع الزراعية تقلب الأسعار إلى حد كبير مقارنة بما كان عليه الحال في السابق وخاصة في قطاعي الحبوب والبذور الزيتية، وهو ما أدى إلى زيادة درجة عدم ضمان العائدات في الأسواق الزراعية.
    2.b Corregir y prevenir las restricciones y distorsiones comerciales en los mercados agropecuarios mundiales, entre otras cosas mediante la eliminación paralela de todas las formas de subvenciones a las exportaciones agrícolas y todas las medidas de exportación con efectos equivalentes, de conformidad con el mandato de la Ronda de Doha para el Desarrollo UN 2-ب منع القيود المفروضة على التجارة وتصحيح التشوهات في الأسواق الزراعية العالمية، بما في ذلك عن طريق الإلغاء الموازي لجميع أشكال إعانات الصادرات الزراعية، وجميع تدابير التصدير ذات الأثر المماثل، وفقا لتكليف جولة الدوحة الإنمائية
    8. Se recuerda que el objetivo a largo plazo mencionado en el Acuerdo sobre la Agricultura de la Organización Mundial del Comercio (OMC) es establecer un sistema de comercio equitativo y orientado al mercado mediante un programa de reforma fundamental que abarque normas reforzadas y compromisos específicos sobre la ayuda y la protección para corregir y prevenir las restricciones y distorsiones en los mercados agropecuarios mundiales. UN 8- ويعاد إلى الأذهان الهدف الطويل الأجل المشار إليه في اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة والداعي إلى إرساء نظام تجارة عادل وموجه إلى السوق من خلال برنامج للإصلاح الجذري الذي يشمل قواعد متينة والتزامات محددة بشأن الدعم والحماية، حرصا على تصحيح القيود والاختلالات في الأسواق الزراعية العالمية والحيلولة دون نشوء هذه القيود والاختلالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more