"في الأشهر الثلاثة الأولى" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el primer trimestre
        
    • en los tres primeros meses
        
    • durante los tres primeros meses
        
    • en los primeros tres meses
        
    La economía creció un 3,6% en 1998 y alrededor de 0,9% en el primer trimestre de 1999. UN وقد نما الاقتصاد بمعدل 6, 3 في المائة في عام 1998 وبمعدل 9, 0 في المائة في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 1999.
    Está previsto que, en el primer trimestre de 2007, finalice el proceso de contratación para la Célula de Capacitación de la Base Logística. UN يتوقع إتمام إجراءات التوظيف لخلية تقديم التدريب التابعة لقاعدة اللوجستيات في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2007.
    La economía creció un 3,6% en 1998 y un 0,9% en los tres primeros meses de 1999. UN ونما الاقتصاد بمعدل 3.6 في المائة في عام 1998 وبمعدل 0.9 في المائة في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 1999.
    en los tres primeros meses de 2010, los ingresos por concepto de gastos de apoyo y provenientes de otras fuentes diversas ascendieron a 4,7 millones de euros. UN وبلغت الإيرادات المتأتّية من تكاليف الدعم وسائر الإيرادات المتنوّعة في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2010 زهاء 4.7 ملايين يورو.
    En consecuencia, los recursos disponibles en el fondo para imprevistos se verán reducidos considerablemente durante los tres primeros meses del bienio en curso. UN ونتيجة لذلك، فإن الموارد المتاحة في صندوق الطوارئ ستنخفض إلى حد كبير في الأشهر الثلاثة الأولى من فترة السنتين الحالية.
    La aplicación del Acuerdo progresó de manera satisfactoria durante los tres primeros meses. UN 14 - وقد أحرز تنفيذ الاتفاق تقدما جيدا في الأشهر الثلاثة الأولى.
    El Consejo también pidió al Grupo de Trabajo que se reuniese por un período de cinco días laborables en los primeros tres meses de 2007. UN كما طلب المجلس من الفريق العامل أن يجتمع لمدة خمسة أيام عمل في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2007.
    Se prevé que el proceso de contratación para la Célula de Capacitación de la Base Logística finalizará en el primer trimestre de 2007. UN يتوقع إتمام إجراءات التوظيف لخلية تقديم التدريب التابعة لقاعدة اللوجستيات في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2007.
    Ha concluido el proceso de contratación para la Oficina Regional de Seguridad de la Aviación, y los candidatos seleccionados se presentarán en la Base en el primer trimestre de 2007. UN انتهت إجراءات التوظيف للمكتب الإقليمي لسلامة الطيران وسيلتحق المرشحون الذين تم اختيارهم بقاعدة اللوجستيات في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2007.
    Cerca de 4.000 refugiados guatemaltecos fueron repatriados en 1998 con la asistencia del ACNUR y más de 800 en el primer trimestre de 1999, lo que lleva a más de 42.000 el total acumulado desde los primeros movimientos asistidos en 1984. UN وقد أعيـــد ما يقرب من 000 4 لاجئ غواتيمالي إلى الوطن في عام 1998 بمساعدة المفوضية، كما عاد أكثر من 800 لاجئ آخرين في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 1999، بحيث وصل العدد الاجمالي التراكمي منذ بدء التدفقات الأولى للاجئين المتلقين للمساعدة في عام 1984 إلى ما يزيد على 000 42 لاجئ.
    Cerca de 4.000 refugiados guatemaltecos fueron repatriados en 1998 con la asistencia del ACNUR, y más de 800 en el primer trimestre de 1999, lo que lleva a más de 42.000 el total acumulado desde los primeros movimientos asistidos en 1984. UN وقد عاد ما يقرب من 000 4 لاجئ غواتيمالي إلى الوطن في عام 1998 بمساعدة المفوضية، كما عاد أكثر من 800 لاجئ آخرين في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 1999، بحيث وصل العدد الاجمالي التراكمي منذ بدء التدفقات الأولى للاجئين المتلقين للمساعدة في عام 1984 إلى ما يزيد على 000 42 لاجئ.
    La Oficina registró 17 incidentes en el primer trimestre de 2010, en comparación con 41 en el mismo período de 2009, y atribuyó la reducción a la presencia de varias armadas en el Golfo de Adén y a las estrictas medidas adoptadas por los buques mercantes para no ser víctimas de los piratas. UN وسجل المكتب 17 حادثا في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2010 مقارنة بـ 41 حادثا في الفترة نفسها في عام 2009، وعزا التراجع إلى استمرار وجود القوات البحرية في خليج عدن واتخاذ السفن التجارية تدابير قوية لمكافحة القرصنة.
    70. En 2007, México, D.F., reformó su Código Penal para permitir el aborto legal en el primer trimestre del embarazo. UN 70- وفي عام 2007، عدّلت مقاطعة مكسيكو سيتي الاتحادية قانونها الجنائي على نحو يسمح بالإجهاض القانوني في الأشهر الثلاثة الأولى من الحمل.
    Si bien ha habido alguna que otra demora en el despliegue del personal militar y de policía civil en los tres primeros meses del ejercicio económico en curso, la oradora se complace en comunicar que el despliegue se está realizando nuevamente con arreglo a los ritmos previstos. UN 28 - واسترسلت قائلة إنه إذا كان نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية قد شهد بعض التقصير في الأشهر الثلاثة الأولى من الفترة المالية الحالية، فمن دواعي سرورها أن تبلغ اللجنة أن نشر الأفراد قد عاد الآن إلى مساره الصحيح.
    Desde su puesta en marcha, la Oficina Central Nacional de la Interpol había realizado casi 1.600 investigaciones referentes a bienes culturales robados, incluidas más de 90 en 2004 y más de 20 en los tres primeros meses de 2005. UN وعُني المكتب المركزي الوطني للإنتربول، منذ بداية عملياته، بأكثر من 600 1 تحقيق بشأن قطع ثقافية مسروقة، بما في ذلك أكثر من 90 تحقيقا في عام 2004 وأكثر من 20 تحقيقا في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2005.
    en los tres primeros meses de 2011 fueron reintegrados 43 niños; UN الفصل الأول من عام 2011: في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2011 تم دمج (43) طفلاً؛
    La Sra. Zoul Fokkar (Egipto), en respuesta a las preguntas formuladas en la sesión anterior por la Sra. Acar, dice que en los tres primeros meses tras la aprobación de la ley sobre el repudio (khul) se presentaron 1.227 casos. UN 35 - السيدة ذو الفقار (مصر): قالت ردا على السؤال الذي طرحته في الجلسة السابقة السيدة أكار، إنه تم عرض 227 1 حالة في الأشهر الثلاثة الأولى بعد اعتماد قانون الخلع.
    La lactancia materna está cada vez más aceptada, y cada vez son más las mujeres que practican la lactancia materna y la lactancia materna exclusiva durante los tres primeros meses de vida del niño. UN وأصبحت الرضاعة الطبيعية مقبولة على نطاق واسع حيث يحرص كثير من الأُمهات على الرضاعة الطبيعية لأطفالهن والاقتصار عليها في الأشهر الثلاثة الأولى من عمر الطفل.
    En la mayor parte de los nacimientos (el 77%) las madres habían realizado tres o más visitas a un profesional de la salud antes del parto y casi en el 50% de los nacimientos la primera visita anterior al parto se había realizado durante los tres primeros meses de la gestación. UN وبالنسبة لمعظم الولادات (77 في المائة)، تقوم الأم بعدد 3 زيارات أو أكثر قبل الولادة، وبالنسبة لنصف الولادات تقريبا، كانت الزيارة الأولى قبل الولادة في الأشهر الثلاثة الأولى من الحمل.
    d) En espera de que se haga efectivo el apoyo de los asociados en materia de financiación, el Comité recomendará que los Estados miembros financien las actividades del Mecanismo Conjunto de Verificación al menos durante los tres primeros meses; UN (د) وريثما يتم تلقي الدعم التمويلي الفعلي من الشركاء، توصي اللجنة بأن تقوم الدول الأعضاء بتمويل أنشطة آلية التحقيق المشتركة الموسعة في الأشهر الثلاثة الأولى لعملها على الأقل؛
    A pesar de estos obstáculos, alrededor de 107.000 refugiados afganos se repatriaron voluntariamente en 1998, y otros 2.500 en los primeros tres meses de 1999. UN وعلى الرغم من هذه العقبات، فإن نحو 000 107 لاجئ أفغاني عادوا طوعا إلى الوطن في عام 1998، وعاد إلى الوطن نحو 500 2 لاجئ في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 1999.
    A pesar de estos obstáculos, alrededor de 107.000 refugiados afganos se repatriaron voluntariamente en 1998, y otros 2.500 en los primeros tres meses de 1999. UN وعلى الرغم من هذه العقبات، فإن نحو 000 107 لاجئ أفغاني عادوا طوعا إلى الوطن في عام 1998، وعاد إلى الوطن نحو 500 2 لاجئ في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more