"في الأشهر الثلاثة الماضية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los últimos tres meses
        
    • en los tres últimos meses
        
    • en los pasados tres meses
        
    • durante los últimos tres meses
        
    en los últimos tres meses, un gran número de víctimas han hecho público su caso y han denunciado la violencia de que han sido objeto. UN وخرجت في الأشهر الثلاثة الماضية أعداد كبيرة من الضحايا من الصمت وشهدت على ما تعرضت له من عنف.
    De acuerdo con las estimaciones actuales, la producción media del Alto Lofa en los últimos tres meses fue de unos 500.000 dólares mensuales. UN والتقديرات الحالية لمتوسط الإنتاج في منطقة لوفا العليا في الأشهر الثلاثة الماضية تبلغ حوالي 000 500 دولار في الشهر.
    en los últimos tres meses se ha venido trabajando siguiendo este criterio. UN وقد طُبق هذا الأسلوب في العمل الذي نُفذ في الأشهر الثلاثة الماضية.
    24. Las fuerzas gubernamentales han cobrado impulso en los tres últimos meses, retomando algunas de las zonas perdidas previamente frente a los grupos armados y consolidando su control sobre las regiones disputadas, en particular en Homs y en Damasco rural. UN 24- أحزرت القوات الحكومية تقدُّماً في الأشهر الثلاثة الماضية فاستعادت السيطرة على بعض المناطق التي سبق أن فقدتها وسيطرت عليها المجموعات المسلحة، كما عززت سيطرتها على مناطق متنازع عليها، وبخاصة في حمص وريف دمشق.
    En Katanga, el número de desplazados internos aumentó de 350.000 a más de 400.000 en los últimos tres meses. UN وفي كاتانغا، زاد عدد المشردين داخليا من 000 350 شخص إلى أكثر من 000 400 شخص في الأشهر الثلاثة الماضية.
    Cualquier cosa que recuerden. Piensen en los últimos tres meses. Open Subtitles أي شيء تتذكرونه، فكروا فيما فعلتموه في الأشهر الثلاثة الماضية
    Tal vez yo hice todo mal en los últimos tres meses. Open Subtitles ربما لقد فعلت كل شيء الخطأ في الأشهر الثلاثة الماضية.
    en los últimos tres meses he dado los pasos iniciales en ese sentido y aguardo con interés seguir avanzando en los meses futuros. UN وقد اتخذت في الأشهر الثلاثة الماضية خطوات متواضعة بدأت بها السير في هذا الاتجاه، وإني أتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم في الأشهر القادمة.
    Además, han aumentado los incidentes de violencia contra palestinos y los actos criminales contra sus propiedades cometidos por colonos, particularmente en los últimos tres meses. UN ويضاف إلى ذلك ازدياد عنف المستوطنين ضد الفلسطينيين والأفعال الإجرامية التي تتعرض لها ممتلكاتهم، وبخاصة في الأشهر الثلاثة الماضية.
    en los últimos tres meses se ha completado un total de 30 proyectos de efecto rápido adicionales. UN 62 - وأنجز ما مجموعه 30 مشروعا إضافيا من المشاريع سريعة الأثر في الأشهر الثلاثة الماضية.
    A continuación se presentan algunos de los incidentes más graves que el Grupo ha documentado en los últimos tres meses: UN 206 - ويرد فيما يلي بعض أخطر الحوادث التي وثقها الفريق في الأشهر الثلاثة الماضية:
    El aumento de los ataques ocurrido en los últimos tres meses obedecía a la reducción de la presencia de las fuerzas francesas y a la ausencia de fuerzas nacionales de defensa y seguridad en muchas partes del norte, con lo cual las Naciones Unidas quedaban como única presencia militar en esa zona del país. UN وأوضح أن الزيادة في الهجمات التي وقعت في الأشهر الثلاثة الماضية جاءت نتيجة تقليص وجود القوات الفرنسية وعدم تواجد قوات الدفاع والأمن الوطني في أنحاء كثيرة من الشمال، مما جعل الأمم المتحدة تمثل الوجود العسكري الوحيد في تلك المنطقة من البلد.
    Pese a las dificultades para la puesta en marcha del programa de desarme, desmovilización, reintegración y repatriación, en los últimos tres meses se ha logrado un progreso considerable hacia el mejoramiento de la seguridad en el país, la facilitación de la prestación de asistencia humanitaria y la ejecución del proceso de paz. UN 54 - على الرغم من الصعوبات التي صودفت لدى بدء برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن، تحقق تقدم ملموس في الأشهر الثلاثة الماضية نحو تحسين حالة الأمن في البلد، وتيسير إيصال المساعدة الإنسانية، وتنفيذ عملية السلام.
    Cuando el diplomático ruso señaló que sus actos estaban en flagrante violación de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, de 17 de abril de 1961, un diputado de Udar afirmó lo siguiente: " Con todas las normas que hemos violado en los últimos tres meses, esto no es más que una minucia " . UN وعندما أشار الدبلوماسي الروسي إليهما بأن ما يقومان به هو خرق فاضح لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة 17 نيسان/أبريل 1961، أجابه نائب من حزب " أودار " قائلا بالحرف الواحد: " لقد ارتكبنا في الأشهر الثلاثة الماضية ما يكفي من الانتهاكات بحيث أن ما نفعله الأن لم يعد يعني شيئا على الإطلاق " .
    durante los últimos tres meses, las Naciones Unidas han centrado sus actividades en este terreno en el apoyo a la creación de capacidad en los consejos de distrito, el desarrollo de políticas de descentralización y el abastecimiento de agua potable. UN 66 - ركز نشاط الأمم المتحدة في هذا المجال في الأشهر الثلاثة الماضية على تقديم الدعم في مجال بناء القدرات لمجالس المقاطعات ووضع السياسات الموجهة صوب اللامركزية وتوفير مياه الشرب المأمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more