El Tribunal ha examinado el informe y formulado observaciones que se han tenido en cuenta en su preparación, y las observaciones concretas figuran en letra cursiva en las secciones pertinentes. | UN | وقد استعرضت المحكمة تقرير الفريق وأبدت عليه تعليقات أخذت في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير، وترد التعليقات المحددة بالخط المائل في الأقسام ذات الصلة بها. |
La aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se ha encontrado con varios problemas que se analizan en las secciones pertinentes del informe. | UN | التحديـات واجه تنفيذ الاتفاقية عددا من التحديات التي تناقش في الأقسام ذات الصلة من التقرير. |
en las secciones pertinentes se dan más detalles sobre sus métodos de investigación. | UN | ويرد مزيد من التفاصيل بشأن تحقيقات الفريق والمنهجيات التي اعتمدها في الأقسام ذات الصلة الواردة فيما بعد. |
en las secciones correspondientes del presente informe se recoge la esencia de esas declaraciones generales. | UN | ويرد فحوى هذه البيانات العامة في الأقسام ذات الصلة لهذا التقرير. |
en las secciones correspondientes del presente informe se recoge la esencia de esas declaraciones generales. | UN | ويرد فحوى هذه البيانات العامة في الأقسام ذات الصلة لهذا التقرير. |
Dichos problemas se describen en las secciones pertinentes infra. | UN | وترد هذه التحديات في الأقسام ذات الصلة أدناه. |
Los comentarios relativos a nuevos temas específicos seleccionados por la Comisión figuran en las secciones pertinentes relativas a esos temas. | UN | 235 - وردت تعليقات على موضوعات جديدة محددة وقع عليها اختيار اللجنة في الأقسام ذات الصلة التي تتناول هذه الموضوعات. |
a) Remitirse a los temas de debate sobre los distintos aspectos de la cooperación internacional que se examinarán en las secciones pertinentes del presente informe; | UN | (أ) الرجوع إلى الأسئلة التي حددت للمناقشة بشأن شتى جوانب التعاون الدولي، كما ترد في الأقسام ذات الصلة من هذا الدليل؛ |
Con respecto a la presentación de recomendaciones, el Grupo de Trabajo convino en que, si bien el párrafo 31 debería mantenerse en la sección del proyecto de anexo que trataba de la inscripción de las garantías reales sobre marcas comerciales, las recomendaciones del párrafo 32 deberían insertarse en las secciones pertinentes de dicho documento. | UN | وفيما يتعلق بعرض التوصيات، اتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالفقرة 31 في القسم الذي يتناول تسجيل الحقوق الضمانية في العلامات التجارية، من مشروع المرفق، على أن تُدرج التوصيات الواردة في الفقرة 32 في الأقسام ذات الصلة من مشروع المرفق. |
7.1 Como se ha indicado en las secciones pertinentes del documento básico común de la RAEHK, la Ley Fundamental y la OCDHK protegen los derechos de todos los residentes de la RAEHK, incluidos los niños. | UN | 7-1 كما هو مبين في الأقسام ذات الصلة من الوثيقة الأساسية المشتركة لمنطقة هونغ كونغ، يوفر القانون الأساسي وقانون شرعة الحقوق الحماية لحقوق جميع سكان منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بمن فيهم الأطفال. |
88. Se examinan las observaciones y sugerencias que se presenten, y, cuando procede, las respuestas correspondientes del Gobierno de la RAE de Hong Kong se incorporan en las secciones pertinentes de los informes. | UN | 88- وتؤخذ في الاعتبار تعليقات واقتراحات المعلقين. وتُدرج ردود حكومة المنطقة في الأقسام ذات الصلة في التقرير حسب الاقتضاء. |
Algunos aspectos de sus conclusiones se han incorporado también en las secciones pertinentes de este segundo informe del Grupo, presentado en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1455 (2003). | UN | كما أدرجت جوانب من هذه النتائج في الأقسام ذات الصلة من هذا التقرير الثاني للفريق، المطلوب تقديمه بموجب القرار 1455 (2003). |
6.2 Como se señala en las secciones pertinentes del documento básico común de la RAEHK y los párrafos 3.2 a 3.4 del presente informe, la Ley Fundamental y la OCDHK reconocen los derechos humanos básicos de todos los residentes de la RAEHK. | UN | 6-2 يعترف القانون الأساسي وقانون شرعة الحقوق بحقوق الإنسان الأساسية لجميع سكان منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، على النحو المبين في الأقسام ذات الصلة من الوثيقة الأساسية المشتركة لمنطقة هونغ كونغ والفقرات 3-2 إلى 3-4 من هذا التقرير. |
En muchas esferas, las sanciones previstas en la Ordenanza se refuerzan con otras disposiciones, que se expondrán en las secciones correspondientes. | UN | وعُززت تدابير الجزاءات الواردة في المرسوم بتدابير أخرى في مجالات كثيرة، يرد تفصيلها في الأقسام ذات الصلة. |
No obstante, como resultado de la integración de los programas contra la droga y contra el delito a nivel operacional, la presentación y la nomenclatura son distintas de las de los presupuestos anteriores. Los cambios se explican en las secciones correspondientes. | UN | بيد أنه، نتيجة لإدماج برنامجي المخدرات والجريمة على المستوى العملياتي، فهناك تغييرات في العرض والتسميات مقارنة بوثائق الميزانية السابقة، وتُوضّح تلك التغييرات في الأقسام ذات الصلة. |