"في الأمد القصير" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el corto
        
    • aplicación a corto plazo
        
    • el corto plazo
        
    Se espera que la mitad de estos productos se materialicen en el corto a mediano plazo. UN ويُتوقع أن يصبح نصف هذه المنتجات جاهزاً في الأمد القصير إلى المتوسط.
    Se espera que la mitad de estos productos se materialicen en el corto a mediano plazo. UN ويُتوقع أن يصبح نصف هذه المنتجات جاهزاً في الأمد القصير إلى المتوسط.
    Sin embargo, es poco probable que se produzca una mayor liberalización política en el corto o mediano plazo. El gobierno de Cuba argumenta que el apoyo financiero y político de Estados Unidos a la oposición lo impide. News-Commentary ولكن ليس من المرجح أن نشهد قدراً أعظم من التحرير السياسي في الأمد القصير أو المتوسط. إذ أن حكومة كوبا تزعم أن الدعم المالي والسياسي الذي توفره أميركا للمعارضة يعوق تحرير السياسة.
    Esbozo del presupuesto (párrafo 71, aplicación a corto plazo) UN مخطط الميزانية (الفقرة 71، في الأمد القصير)
    Fondo para imprevistos (párrafo 83, aplicación a corto plazo) UN صندوق الطوارئ (الفقرة 83، في الأمد القصير)
    La tendencia de los precios de la energía en el corto plazo es incierta, pero es posible que el precio mínimo del petróleo en el largo plazo venga determinado por los costos de producción de las alternativas al petróleo convencional. UN وتتّسم اتجاهات أسعار الطاقة في الأمد القصير بعدم اليقين، غير أنه من الممكن أن تكون تكاليف إنتاج بدائل النفط التقليدي عاملاً لتحديد سقف طويل الأمد لأسعار النفط.
    iii) Por ello, en el corto plazo el Consejo de Seguridad deberá readecuar la labor de la MINUSTAH en los ámbitos de reconstrucción, asistencia humanitaria y en el mantenimiento de la estabilidad y seguridad del país; UN ' 3` ولذلك، يتعين على مجلس الأمن في الأمد القصير إعادة مواءمة عمل البعثة في مجالات التعمير، والمساعدة الإنسانية، وصون الاستقرار والأمن في البلد؛
    Si bien es cierto que existen razones para sentir esperanzas, también es cierto que los problemas que debe encarar proceso de paz son reales y podrían comprometer nuestra marcha hacia la paz si no se resuelven de forma satisfactoria en el corto plazo. UN ورغم أنه صحيح أن هناك ما يدعو إلى الأمل، فمن الصحيح أيضا أن التحديات التي تواجهها عملية السلام تحديات حقيقية يمكنها أن تعرض للخطر الطريق الذي نتبعه لإرساء السلام إن لم يجر التصدي لها على النحو السليم في الأمد القصير.
    Por supuesto, aumentar la dependencia de las importaciones no necesariamente implica una menor seguridad energética, no más de lo que la autosuficiencia garantiza un suministro ininterrumpido. Sin embargo, una mayor inseguridad en el corto plazo parece inevitable a medida que se reduce la diversidad geográfica del suministro y crece la dependencia de rutas de suministro vulnerables. News-Commentary لا شك إن زيادة الاعتماد على الواردات لا تعني بالضرورة انحدار أمن الطاقة، كما لا يضمن الاكتفاء الذاتي إمدادات لا تنقطع. ولكن تفاقم حالة انعدام الأمن في الأمد القصير يبدو أمراً لا مناص منه مع تضاؤل التنوع الجغرافي للمعروض ونمو الاعتماد على الإمدادات غير المضمونة.
    Las repercusiones humana, social y financiera creciente de las catástrofes naturales se han identificado como una tendencia clara y, al menos en el corto plazo, irreversible, que sólo se podrá abordar fortaleciendo la preparación y las medidas de mitigación de desastres como se señala claramente en el Marco de Acción de Hyogo. UN وظهرت الآثار الإنسانية والاجتماعية والمالية للكوارث الطبيعية كاتجاه لا رجعة منه - على الأقل في الأمد القصير - ولا يمكن التغلب عليه إلا بتعزيز التأهب قبل وقوع الكوارث والإجراءات الرامية إلى التخفيف من آثارها، على نحو ما ورد بوضوح في إطار عمل هيوغو.
    En estudios de la UNCTAD y de otras fuentes se ha observado que la especulación no determina el precio de los productos básicos, sino que es más bien un factor que puede, en el corto plazo, acelerar y amplificar las variaciones de precios provocadas por las variables fundamentales de la oferta y la demanda. UN وقد لاحظت دراسات صدرت عن الأونكتاد ودراسات أخرى أن المضاربة لا تتحكم في أسعار السلع الأساسية ولكنها بالأحرى عامل قد يؤدي في الأمد القصير إلى تسريع وتوسيع تقلبات الأسعار الناتجة عن عوامل العرض والطلب الجوهرية(7).
    Estos dos días de discusiones, y los meses anteriores que ocupamos negociando la Declaración Política de esta Reunión, deberían servir para que los porcentajes de muertes por enfermedades no transmisibles disminuyan en el corto plazo y para que nuestras poblaciones tengan una mejor opción de vida. UN وهذه الأيام القليلة الماضية من المناقشات والأشهر السابقة، التي تفاوضنا فيها على الإعلان السياسي المنبثق من هذا الاجتماع (القرار 66/2، المرفق)، ينبغي أن تساعد في تحقيق انخفاض في معدلات الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية في الأمد القصير وتمنح شعوبنا عمرا متوقعا أفضل.
    Paradójicamente, un indicador que ha estado mejorando marcadamente en Estados Unidos –la productividad- puede ser la señal más clara del problema. Cuando está en juego la productividad, los gerentes o bien invierten en capacitar a los empleados, en procesos de fabricación más eficientes y cosas por el estilo, o bien toman medidas que parecen incentivar la productividad en el corto plazo pero que a la larga la erosionan. News-Commentary من عجيب المفارقات هنا أن أحد المؤشرات الذي شهد تحسناً ثابتاً في الولايات المتحدة ـ ألا وهو مؤشر الإنتاجية ـ قد يشكل الدلالة الأكثر وضوحاً على المشكلة. حين يتصل الأمر بالإنتاجية فإن المدراء إما يستثمرون في تدريب الموظفين وتحسين كفاءة عمليات التصنيع وما إلى ذلك، أو يتخذون خطوات تبدو وكأنها تعزز من الإنتاجية في الأمد القصير إلا أنها تؤدي إلى تآكلها على الأمد البعيد.
    Facultades discrecionales limitadas para la ejecución del presupuesto y transferencia de créditos (párrafo 86, aplicación a corto plazo) UN السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية ونقل الاعتمادات (الفقرة 86، في الأمد القصير)
    Gestión de la fluctuación monetaria y la inflación (párrafo 103, aplicación a corto plazo) UN معالجة تقلبات العملة والتضخم (الفقرة 103، في الأمد القصير)
    Estructura de los puestos (párrafo 106, aplicación a corto plazo) UN نظام الوظائف (الفقرة 106، في الأمد القصير)
    Presentación de los presupuestos para las misiones políticas especiales y las operaciones de mantenimiento de la paz (párrafo 112, aplicación a corto plazo) UN عرض ميزانيات البعثات السياسية الخاصة وعمليات حفظ السلام (الفقرة 112، في الأمد القصير)
    Tratamiento de la información y los recursos extrapresupuestarios (párrafos 116 y 117, aplicación a corto plazo) UN معالجة الموارد الخارجة عن الميزانية والمعلومات (الفقرتان 116 و 117، في الأمد القصير)
    Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (párrafos 134 y 135, aplicación a corto plazo) UN اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (الفقرتان 134 و 135، في الأمد القصير)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more