"في الأمراض غير المعدية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las enfermedades no transmisibles
        
    • en las enfermedades no transmisibles
        
    • de enfermedades no transmisibles
        
    El incremento a nivel mundial de las enfermedades no transmisibles es un desastre en cámara lenta, ya que la mayoría de estas enfermedades se desarrollan con el tiempo. UN تشكل الزيادة العالمية في الأمراض غير المعدية كارثة تحدث بالحركة البطيئة، إذ إن معظم هذه الأمراض تتطور مع مرور الوقت.
    El aumento de la incidencia de las enfermedades no transmisibles representa una crisis mundial. UN وتمثل الزيادة في الأمراض غير المعدية أزمة عالمية.
    Sin embargo, en los últimos años, debido a los factores ambientales, los cambios de estilo de vida, el desarrollo y el aumento de la urbanización, entre otros, se está registrando un aumento de las enfermedades no transmisibles. UN لكننا، في السنوات الأخيرة، نتيجة العوامل البيئية والتغييرات في أساليب الحياة والتنمية وازدياد التمدن، في جملة أمور، نشهد زيادة في الأمراض غير المعدية.
    Nuestros empeños por combatir infecciones tales como el paludismo y el VIH deben proseguir, pero hoy también enfrentamos los nuevos desafíos de las enfermedades no transmisibles. UN فجهودنا الرامية إلى مكافحة أمراض معدية مثل الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية يجب أن تستمر، ولكننا نواجه اليوم أيضاً تحديات جديدة تتمثل في الأمراض غير المعدية.
    En promedio, un aumento del 10% en las enfermedades no transmisibles provocaría una pérdida del 0,5% en el producto interno bruto (PIB). UN وتؤدي زيادة متوسطها 10 في المائة في الأمراض غير المعدية إلى فقدان 0.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي().
    Más allá de los retos planteados por las enfermedades infecciosas, Zambia también se ve afectada por la nueva tendencia mundial a padecer de enfermedades no transmisibles. UN وإلى جانب التحديات التي تطرحها الأمراض المعدية، تأثرت زامبيا أيضاً بالظاهرة العالمية الناشئة المتمثلة في الأمراض غير المعدية.
    También prestamos apoyo a países en desarrollo en la prevención y en un mejor control de las enfermedades no transmisibles, especialmente en nuestra propia región del Pacífico, en la que se registran algunos de los mayores índices de incidencia de las enfermedades no transmisibles. UN ونقوم أيضا بتوفير الدعم للبلدان النامية للوقاية من الأمراض غير المعدية وتحسين سُبل مكافحتها، لا سيما في منطقتنا، أي منطقة المحيط الهادئ التي لديها أعلى المعدلات في الأمراض غير المعدية في العالم.
    Esta conclusión se basa en el pronóstico de la OMS de que un aumento del 10% de las enfermedades no transmisibles supondrá una caída del crecimiento económico del 0,5%. UN ويؤيد هذه النتيجة افتراض منظمة الصحة العالمية أنه ستكون هناك زيادة بنسبة 10في المائة في الأمراض غير المعدية مما يسفر عن انخفاض النمو الاقتصادي بنسبة 0.5 في المائة.
    Las dietas y los estilos de vida malsanos en la juventud pueden traducirse en un aumento de las enfermedades no transmisibles como la diabetes, las enfermedades cardiovasculares y ciertos tipos de cáncer en la edad adulta. UN إن النظم التغذوية وأنماط الحياة غير الصحية تؤدي إلى زيادة في الأمراض غير المعدية مثل مرض السكري وأمراض القلب والشرايين وأمراض سرطانية معينة تصيب البالغين.
    Las enfermedades no transmisibles son la causa actualmente del 59% de los fallecimientos en todo el planeta, lo que significa que los países en desarrollo padecen una doble carga de enfermedad: el rápido crecimiento de las enfermedades no transmisibles y, al mismo tiempo, la lucha contra la malnutrición y las enfermedades infecciosas, como el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis. UN وتتسبب الأمراض غير المعدية حاليا في 59 في المائة من جميع الوفيات على نطاق العالم، وهذا يعني أن عبء المرض الذي تتحمله البلدان النامية مضاعف: فهي تشهد زيادة سريعة في الأمراض غير المعدية في نفس الوقت الذي تكافح فيه سوء التغذية والأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل.
    Las enfermedades no transmisibles son la causa actualmente del 59% de los fallecimientos en todo el planeta, lo que significa que los países en desarrollo padecen una doble carga de enfermedad: el rápido crecimiento de las enfermedades no transmisibles y, al mismo tiempo, la lucha contra la malnutrición y las enfermedades infecciosas, como el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis. UN وتتسبب الأمراض غير المعدية حاليا في 59 في المائة من جميع الوفيات على نطاق العالم، وهذا يعني أن عبء المرض الذي تتحمله البلدان النامية مضاعف: فهي تشهد زيادة سريعة في الأمراض غير المعدية في نفس الوقت الذي تكافح فيه سوء التغذية والأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل.
    Esta declaración se hace eco del Comunicado de Honiara sobre la crisis de las enfermedades no transmisibles en el Pacífico, en la que los Ministros de Salud del Pacífico expresaron su grave preocupación por el rápido aumento de las enfermedades no transmisibles en los países del Pacífico y en la que se afirmó la necesidad de prestar atención a esta cuestión con urgencia. UN ويردد ذلك البيان أصداء بيان هونيارا بشأن التصدي لتحديات الأمراض غير المعدية في منطقة المحيط الهادئ، الذي أعرب فيه وزراء الصحة في المنطقة، عن قلقهم البالغ من الارتفاع السريع في الأمراض غير المعدية في بلدان المنطقة، وأكدوا ضرورة الاهتمام العاجل بها.
    Las mujeres y las niñas son afectadas desproporcionadamente por el aumento de las enfermedades no transmisibles, y los Estados Miembros han ampliado sus actividades para combatir estas enfermedades. UN 105 - تتأثر النساء والفتيات بشكل غير متناسب بالزيادة في الأمراض غير المعدية()، وقد وسعت الدول الأعضاء جهودها لمعالجة هذه الأمراض.
    Para concluir, el Presidente de la Asamblea General hizo hincapié en que, como ocurría con otras cuestiones clave en el ámbito de la salud y el desarrollo, todos los interesados debían actuar colectivamente para hacer frente al problema mundial de las enfermedades no transmisibles. UN 36 - وشدد رئيس الجمعية العامة في الختام على ضرورة أن يعمل جميع أصحاب المصلحة بشكل جماعي، كما هو الحال بالنسبة للقضايا الصحية والإنمائية الرئيسية الأخرى، لمواجهة التحدي العالمي المتمثل في الأمراض غير المعدية.
    Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), de la cual Tokelau es miembro asociado, debido a los cambios en el estilo de vida y al aumento de las enfermedades no transmisibles en Tokelau se han tenido que establecer programas de educación sanitaria, sobre todo para prevenir el hábito de fumar, promover el ejercicio físico y controlar el consumo de alcohol entre los jóvenes11. UN وقد أوردت منظمة الصحة العالمية، التي تعد توكيلاو عضوا منتسبا فيها، حدوث تغير في أنماط العيش وزيادة في الأمراض غير المعدية في توكيلاو مما أسفر عن ضرورة استحداث برامج للتوعية الصحية تركز أساسا على تشجيع عدم التدخين وزيادة النشاط البدني وضبط تعاطي الشباب للمشروبات الكحولية().
    Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), de la cual Tokelau es miembro asociado, los cambios en el estilo de vida y el aumento de las enfermedades no transmisibles en Tokelau han creado la necesidad de establecer programas de educación sanitaria, sobre todo para prevenir el hábito de fumar, promover el ejercicio físico y controlar el consumo de alcohol entre los jóvenes9. UN وقد أفادت منظمة الصحة العالمية، التي تعد توكيلاو عضوا منتسبا فيها، بأن حدوث تغيرات في أنماط العيش وزيادات في الأمراض غير المعدية في توكيلاو قد أسفر عن ضرورة استحداث برامج للتوعية الصحية، تركز، أساسا، على تشجيع عدم التدخين وزيادة النشاط البدني والحد من تعاطي الشباب المشروبات الكحولية(9).
    Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), de la que Tokelau es miembro asociado, los cambios en el estilo de vida y el aumento de las enfermedades no transmisibles en Tokelau han creado la necesidad de establecer programas de educación sanitaria, sobre todo para prevenir el hábito de fumar, promover el ejercicio físico y controlar el consumo de alcohol entre los jóvenes6. UN وقد أفادت منظمة الصحة العالمية، التي تعد توكيلاو عضوا منتسبا فيها، بأن حدوث تغيرات في أنماط العيش وزيادات في الأمراض غير المعدية في توكيلاو قد أسفر عن ضرورة استحداث برامج للتوعية الصحية تركز أساسا على تشجيع عدم التدخين وزيادة النشاط البدني والحد من تعاطي الشباب المشروبات الكحولية().
    Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), de la que Tokelau es miembro asociado, los cambios en el estilo de vida y el aumento de las enfermedades no transmisibles en Tokelau han creado la necesidad de establecer programas de educación sanitaria, sobre todo para prevenir el hábito de fumar, promover el ejercicio físico y controlar el consumo de alcohol entre los jóvenes6. UN وقد أفادت منظمة الصحة العالمية التي تعد توكيلاو عضوا منتسبا فيها بأن حدوث تغيرات في نمط العيش وزيادات في الأمراض غير المعدية في توكيلاو قد أسفر عن ضرورة استحداث برامج للتوعية الصحية تركز أساسا على تشجيع عدم التدخين، وزيادة النشاط البدني والحد من تعاطي الشباب المشروبات الكحولية().
    En momentos en que aumenta la proporción de adultos respecto del número de niños, los problemas de salud más comunes son los de los adultos, lo que aumenta la proporción de enfermedades no transmisibles. UN وبما أن نسبة عدد البالغين إلى الأطفال تتزايد، فإن أكثر المشاكل الصحية شيوعا هي في صفوف البالغين، مما ينجم عن ذلك زيادة في الأمراض غير المعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more