Asimismo, decidió abrir el Grupo de Trabajo a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de los organismos especializados o del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وقررت أيضا أن تفتح الباب أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو في الوكالات المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمشاركة في أعمال الفريق العامل. |
En la misma sesión, la Comisión decidió que la participación en el Grupo de trabajo estuviera abierta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de organismos especializados o del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وفي الجلسة ذاتها، قررت اللجنة فتح باب المشاركة في الفريق العامل أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو في الوكالات المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
i) Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o de un organismo especializado de las Naciones Unidas; | UN | ' ١ ' جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو في الوكالات المتخصصة؛ |
7. Estuvieron representados por observadores los siguientes Estados que no son miembros del Consejo de Administración, pero que son Miembros de las Naciones Unidas o de un organismo especializado o del Organismo Internacional de Energía Atómica: | UN | اليابان ٧ - وكانت الدول التالية غير اﻷعضاء في مجلس اﻹدارة، ولكنها أعضاء في اﻷمم المتحدة أو في وكالاتها المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ممثلة بمراقبين: اثيوبيا غانا |
Están en curso las negociaciones internacionales sobre pesca, tanto en las Naciones Unidas como en la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). | UN | إن المفاوضات الدولية بشأن مصائد اﻷسماك جارية، سواء في اﻷمم المتحدة أو في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة. |
En consecuencia, el Canadá no considera que dicho párrafo pueda servir de precedente para trabajos futuros en las Naciones Unidas o en otros foros. | UN | ومن ثم فإن كندا لا تستطيع أن تعتبر تلك الفقرة سابقة فيما يتعلق بأي عمل مقبل في الأمم المتحدة أو في غيرها. |
Los gibraltareños consideraban que esa doctrina no existía en las Naciones Unidas ni en el derecho internacional. El único principio de descolonización aplicable a todos los territorios coloniales era el principio de libre determinación. | UN | أما شعب جبل طارق فيرى أنه لا وجود لمثل هذا المذهب في الأمم المتحدة أو في القانون الدولي، وأن المبدأ الوحيد لإنهاء الاستعمار المنطبق على أي إقليم واقع تحت الاستعمار هو مبدأ تقرير المصير. |
La Comisión decidió abrir el Grupo de Trabajo a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de los organismos especializados o del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وقررت اللجنة فتح الباب أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو في الوكالات المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمشاركة في أعمال الفريق العامل. |
En la misma sesión, la Comisión decidió abrir el grupo de trabajo a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de los organismos especializados o del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وفي الجلسة ذاتها، قررت اللجنة فتح باب المشاركة في الفريق العامل أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو في الوكالات المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Grupo de Trabajo estaba abierto a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de los organismos especializados o del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وكان باب الانضمام إلى الفريق العامل مفتوحا أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو في وكالاتها المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Estuvieron representados por observadores los siguientes Estados que no son miembros del Consejo de Administración pero son Miembros de las Naciones Unidas o miembros de organismos especializados: | UN | اليابان اليونان 19 - وكانت الدول التالية غير الأعضاء في مجلس الإدارة لكنها أعضاء في الأمم المتحدة أو في وكالة متخصصة، ممثلة بمراقبين: الأردن |
Recordando su resolución 56/93, de 12 de diciembre de 2001, por la que decidió establecer un comité especial, abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de sus organismos especializados o del Organismo Internacional de Energía Atómica, | UN | " وإذ تشير إلى قرارها 56/93 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2001، الذي قررت فيه إنشاء لجنة مخصصة مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو في الوكالات المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
Recordando su resolución 56/93, de 12 de diciembre de 2001, por la que decidió establecer un comité especial, abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de sus organismos especializados o del Organismo Internacional de Energía Atómica, | UN | " وإذ تشير إلى قرارها 56/97 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2001، الذي قررت فيه إنشاء لجنة مخصصة مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو في الوكالات المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
a) Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o de un organismo especializado; | UN | )أ( لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو في إحدى وكالاتها المتخصصة؛ |
5. Estuvieron representados por observadores los siguientes Estados que no son miembros del Consejo de Administración, pero que son Miembros de las Naciones Unidas o de un organismo especializado o del Organismo Internacional de Energía Atómica: | UN | ليسوتو الولايات المتحدة اﻷمريكية ماليزيا اليابان ٥ - وكانت الدول التالية غير اﻷعضاء في مجلس اﻹدارة، ولكنها أعضاء في اﻷمم المتحدة أو في وكالة متخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ممثلة بمراقبين: اثيوبيا جيبوتي |
Al preparar la lista la secretaría ha tenido debidamente en cuenta lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 7 y la práctica establecida de exigir a las organizaciones no gubernamentales que demuestren su condición no lucrativa (exenta de impuestos) en un Estado Miembro de las Naciones Unidas o de un organismo especializado o del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وقامت اﻷمانة لدى إعداد هذه القائمة بإيلاء الاعتبار الواجب ﻷحكام المادة ٧-٦ ولما درجت عليه العادة من أن يشترط من المنظمات غير الحكومية تقديم دليل على أنها تتمتع بمركز منظمة لا تتوخى الربح )معفاة من الضرائب( في دولة عضو في اﻷمم المتحدة أو في وكالة متخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Cuestionario preparado por el Relator Especial sobre la cuestión de las reservas a los tratados conforme a lo dispuesto en el párrafo 493 del Informe de la Comisión del Derecho Internacional sobre la labor realizada en su 47º período de sesiones y cursado a los Estados Miembros de las Naciones Unidas o de un organismo especializado o a los Estados partes en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia (ILC(XLVIII)/CRD.1)) | UN | استبيان أعده المقرر الخاص بشأن مسألة التحفظات على المعاهدات وفقا ﻷحكام الفقرة ٤٩٣ من تقريـر لجنـة القانون الدولي عن أعمال دورتها السابعة واﻷربعين، موجه إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو في أي وكالة متخصصة أو اﻷطـراف في النظـام اﻷساسـي لمحكمـة العدل الدولية (ILC (XLVIII)/CRD.18). |
Para que este mecanismo funcione eficazmente, será preciso que los Estados Miembros presten apoyo político a esta propuesta, tanto en las Naciones Unidas como en los órganos intergubernamentales de los organismos interesados. | UN | وسيتعين على الدول اﻷعضاء أن تقدم دعمها السياسي لهذا الاقتراح، سواء في اﻷمم المتحدة أو في الهيئات الحكومية الدولية للوكالات المعنية، وذلك اذا ما أريد تنفيذه بفعالية. |
Muchos pequeños países que fueron caracterizados de ese modo antes de la independencia están hoy desempeñando un papel significativo y constructivo tanto en las Naciones Unidas como en la comunidad internacional en general. | UN | فكثيـــر مــن البلــدان الصغيرة التي اتسمت بصغر الحجم قبل الاستقلال، تضطلع اليوم بأدوار مفيدة وبناءة سواء في اﻷمم المتحدة أو في المجتمع الدولي ككل. |
Dependiendo del tema, esas consultas pueden celebrarse en las Naciones Unidas o en otras organizaciones internacionales. | UN | ورهنا بالموضوع، ينبغي أن تجري المشاورات في الأمم المتحدة أو في إحدى المنظمات الدولية الأخرى. |
Por consiguiente, el CIRC no puede formar parte de un enfoque integrado, sea en las Naciones Unidas o en otra estructura. | UN | وتبعا لذلك، فإن اللجنة لا يمكن أن تكون جزءا من أي نهج متكامل، سواء في الأمم المتحدة أو في أي كيان آخر. |
Los gibraltareños consideran que esta doctrina no existe en las Naciones Unidas ni en el derecho internacional. El único principio de descolonización, aplicable a todos los territorios coloniales, es el principio de libre determinación. | UN | أما شعب جبل طارق فيرى أنه لا وجود لمثل هذا المذهب في الأمم المتحدة أو في القانون الدولي، وأن المبدأ الوحيد لإنهاء الاستعمار المنطبق على أي إقليم خاضع للاستعمار هو مبدأ تقرير المصير. |
Además, el Gobierno de los Estados Unidos de América no concede ningún subsidio ni otra forma de pago a ningún nacional de los Estados Unidos durante su período de empleo con las Naciones Unidas u otras organizaciones internacionales. | UN | " وعلاوة على ذلك، لا تزود حكومة الولايات المتحدة أي مواطن من مواطني الولايات المتحدة بإعانة مستمرة أو أي شكل آخر من أشكال المبالغ المدفوعة خلال عمله في اﻷمم المتحدة أو في أي منظمات دولية أخرى. |
Dado que el interés expreso de algunos miembros de la Junta Ejecutiva en la consolidación de las Naciones Unidas afecta directamente la viabilidad financiera del FNUDC, en esta sección se presentan varias subopciones que entrañan diferentes grados de integración en las Naciones Unidas o el PNUD que podrían considerarse posibles soluciones al problema de la viabilidad financiera. | UN | ونظرا لأن ما أعرب عنه بعض أعضاء المجلس التنفيذي من اهتمام بتوحيد هيئات الأمم المتحدة يؤثر تأثيرا مباشرا على الاستمرارية المالية للصندوق، فإن هذا الفرع يتناول عدة ' خيارات فرعية` تنطوي على درجات متفاوتة من الاندماج في الأمم المتحدة أو في البرنامج الإنمائي، ويمكن اعتبارها حلولا محتملة لمشكلة الاستمرارية المالية. |