"في الأمم المتحدة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las Naciones Unidas en
        
    • en las Naciones Unidas en
        
    • de las Naciones Unidas al
        
    • de las Naciones Unidas vigente en
        
    • de las Naciones Unidas el
        
    • de las Naciones Unidas vigente al
        
    • de las Naciones Unidas a
        
    • en las Naciones Unidas el
        
    • de las Naciones Unidas para
        
    • de las Naciones Unidas de
        
    • de las Naciones Unidas vigente el
        
    • a las Naciones Unidas en
        
    • de las Naciones Unidas vigentes en
        
    • ante las Naciones Unidas en
        
    • de las Naciones Unidas sobre el
        
    Otra iniciativa es el manual de medidas preventivas para ayudar a los agentes de las Naciones Unidas en su trabajo futuro. UN وهناك مبادرة أخرى تتعلق بوضع دليل عن التدابير الوقائية لمساعدة العاملين في الأمم المتحدة في عملهم في المستقبل.
    Presidenta del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en l997 Estudios UN رئيسة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة في عام 1997
    Creemos que esa es la manera en que la cuestión debe examinarse en las Naciones Unidas en el futuro. UN ونرى أن هذه هي الطريقة التي ينبغي دراسة هذا الموضوع بها في الأمم المتحدة في المستقبل.
    Los valores de las monedas se han convertido al tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas al 1° de enero de 2008. UN وجرى تحويل قيمة العملات باستخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في 1 كانون الثاني/ يناير 2008. كل الأموال
    Las contribuciones voluntarias recibidas de los gobiernos se convierten a dólares de los Estados Unidos utilizando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente en la fecha del pago. UN تحول التبرعات المقبوضة من الحكومات إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في تاريخ الدفع.
    Acogiendo con beneplácito también la admisión de la República Federativa de Yugoslavia como miembro de las Naciones Unidas el 1° de noviembre de 2000, UN وإذ ترحب أيضا بقبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عضوا في الأمم المتحدة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000،
    El valor en dólares de las contribuciones prometidas impagas se calcula utilizando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente al 1° de marzo de 2001. UN وتحتسب قيمة الدولار للتعهدات غير المسددة باستخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في 1 آذار/مارس 2001.
    Por otra parte, el consejero médico mencionó las dificultades especiales que planteaba el entorno de trabajo de las Naciones Unidas en este sentido. UN ومن ناحية أخرى، أشار الخبير الاستشاري الطبي إلى التحديات الخاصة التي تفرضها بيئة العمل في الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Mongolia fue admitida como Estado parte de las Naciones Unidas en 1961. UN وقُبلت منغوليا دولة طرفاً في الأمم المتحدة في عام 1961.
    Se trata de una de varias posibles reformas de la Corte sobre las que fueron consultados los Miembros de las Naciones Unidas en 1971. UN وكان هذا واحدا من مختلف الإصلاحات الممكنة للمحكمة، التي استشيرت بشأنها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في عام ١٩٧١.
    Dinamarca fue miembro fundador de las Naciones Unidas en 1945. UN وكانت الدانمرك عضوا مؤسسا في الأمم المتحدة في عام 1945.
    No obstante, sobre esa base, sienta a un Estado Miembro de las Naciones Unidas en el banquillo de los acusados. UN ومع ذلك فإنه بذلك يضع دولة عضوا في الأمم المتحدة في قفص الاتهام.
    El papel del Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría de las Naciones Unidas en el establecimiento de la paz después de los conflictos, Nueva York UN دور إدارة الشؤون السياسية في الأمم المتحدة في بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع، نيويورك،
    El pequeño Estado insular en desarrollo de Tuvalu ha logrado su ingreso en las Naciones Unidas en un momento muy importante en la historia de esta Organización. UN وفازت دولة توفالو الجزرية الصغيرة النامية بالعضوية في الأمم المتحدة في وقت هام للغاية من تاريخ هذه المنظمة.
    La Asociación respaldó el desarrollo del Comité de Organizaciones no Gubernamentales sobre Libertad de Religión y Creencia, que participa activamente en las Naciones Unidas en Nueva York desde 1992. UN وقدمت الرابطة الدعم في تطوير لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحرية الديانة أو المعتقد، التي تعمل بنشاط في الأمم المتحدة في نيويورك منذ عام 1992.
    El consenso como procedimiento apareció en las Naciones Unidas en un contexto histórico determinado. UN وإجراء توافق الآراء نشأ في الأمم المتحدة في سياق تاريخي محدد.
    Se utiliza el tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas al 1º de enero del año anterior al primer año del bienio. UN يطبق السعر الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة في 1 كانون الثاني/يناير من السنة السابقة للسنة الأولى من فترة السنتين.
    Las contribuciones voluntarias recibidas de los gobiernos se convierten a dólares de los Estados Unidos utilizando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente en la fecha del pago. UN تحول التبرعات المقبوضة من الحكومات إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في تاريخ الدفع.
    1.11 Nauru pasó a ser miembro de las Naciones Unidas el 1° de mayo de 1999, 31 años después de haber obtenido su independencia el 31 de enero de 1968: es también miembro de otras organizaciones internacionales. UN 1-11 وقد أصبحت ناورو عضوا في الأمم المتحدة في 1 أيار/مايو 1999 بعد مرور 31 عاما من حصولها على الاستقلال في 31 كانون الثاني/يناير 1968. وهي أيضا عضو في منظمات دولية أخرى.
    El valor en dólares de las promesas de contribuciones impagas se calcula utilizando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente al 1° de marzo de 2002. UN وتحتسب قيمة الدولار للتعهدات غير المدفوعة باستخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في 1 آذار/ مارس 2002.
    Sudáfrica reconoce el derecho de cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas a presentar proyectos de resolución para que los examine la Asamblea General. UN إن جنوب أفريقيا تسلم بحق أي دولة عضو في الأمم المتحدة في التقدم بمشاريع قرارات لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    El documento se presentó en las Naciones Unidas el 31 de mayo de 2000. UN وتم إصدار الوثيقة في الأمم المتحدة في 31 أيار/مايو 2000.
    Mi Gobierno se suma también a otros Miembros de las Naciones Unidas para condenar estos actos inhumanos. UN وإن حكومتي تشاطر مشاعر الأعضاء الآخرين في الأمم المتحدة في إدانة هذه الأعمال الهمجية.
    Ello ratifica el deseo abrumador de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de que haya una representación regional y geográfica equitativa. UN وهذا يتمشى مع الرغبة العارمة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تمثيل إقليمي وجغرافي عادل.
    Las contribuciones por pagar se han calculado aplicando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente el 1° de febrero de 2003. UN وتحتسب قيمة الدولار للتعهدات غير المسددة باستخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في 1 شباط/فبراير 2003.
    Esperamos con interés poder darle la bienvenida a Timor Oriental a las Naciones Unidas en el futuro cercano. UN ونحن نتطلع إلى الترحيب بتيمور الشرقية في الأمم المتحدة في المستقبل القريب.
    Los activos y pasivos en monedas distintas del euro se revalorizan al cierre del ejercicio económico a los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas vigentes en ese momento. UN ويعاد تقييم الأصول والخصوم المقيدة بعملات مغايرة لليورو على أساس أسعار الصرف السائدة المعمول بها في الأمم المتحدة في نهاية الفترة المالية.
    El Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas en Viena representó a Palestina en el Seminario, al que asistieron numerosas personas. UN وقام المراقب الدائم لفلسطين في الأمم المتحدة في فيينا بتمثيل فلسطين في الحلقة الدراسية التي شهدت حضوراً عاليا.
    Porcentaje de mujeres que ocupan altos cargos directivos en misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno UN نسبة النساء اللائي يشغلن مناصب عليا في الأمم المتحدة في البعثات الميدانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more