Otra iniciativa es el manual de medidas preventivas para ayudar a los agentes de las Naciones Unidas en su trabajo futuro. | UN | وهناك مبادرة أخرى تتعلق بوضع دليل عن التدابير الوقائية لمساعدة العاملين في الأمم المتحدة في عملهم في المستقبل. |
Presidenta del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en l997 Estudios | UN | رئيسة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة في عام 1997 |
Creemos que esa es la manera en que la cuestión debe examinarse en las Naciones Unidas en el futuro. | UN | ونرى أن هذه هي الطريقة التي ينبغي دراسة هذا الموضوع بها في الأمم المتحدة في المستقبل. |
Los valores de las monedas se han convertido al tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas al 1° de enero de 2008. | UN | وجرى تحويل قيمة العملات باستخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في 1 كانون الثاني/ يناير 2008. كل الأموال |
Las contribuciones voluntarias recibidas de los gobiernos se convierten a dólares de los Estados Unidos utilizando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente en la fecha del pago. | UN | تحول التبرعات المقبوضة من الحكومات إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في تاريخ الدفع. |
Acogiendo con beneplácito también la admisión de la República Federativa de Yugoslavia como miembro de las Naciones Unidas el 1° de noviembre de 2000, | UN | وإذ ترحب أيضا بقبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عضوا في الأمم المتحدة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، |
El valor en dólares de las contribuciones prometidas impagas se calcula utilizando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente al 1° de marzo de 2001. | UN | وتحتسب قيمة الدولار للتعهدات غير المسددة باستخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في 1 آذار/مارس 2001. |
Por otra parte, el consejero médico mencionó las dificultades especiales que planteaba el entorno de trabajo de las Naciones Unidas en este sentido. | UN | ومن ناحية أخرى، أشار الخبير الاستشاري الطبي إلى التحديات الخاصة التي تفرضها بيئة العمل في الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Mongolia fue admitida como Estado parte de las Naciones Unidas en 1961. | UN | وقُبلت منغوليا دولة طرفاً في الأمم المتحدة في عام 1961. |
Se trata de una de varias posibles reformas de la Corte sobre las que fueron consultados los Miembros de las Naciones Unidas en 1971. | UN | وكان هذا واحدا من مختلف الإصلاحات الممكنة للمحكمة، التي استشيرت بشأنها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في عام ١٩٧١. |
Dinamarca fue miembro fundador de las Naciones Unidas en 1945. | UN | وكانت الدانمرك عضوا مؤسسا في الأمم المتحدة في عام 1945. |
No obstante, sobre esa base, sienta a un Estado Miembro de las Naciones Unidas en el banquillo de los acusados. | UN | ومع ذلك فإنه بذلك يضع دولة عضوا في الأمم المتحدة في قفص الاتهام. |
El papel del Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría de las Naciones Unidas en el establecimiento de la paz después de los conflictos, Nueva York | UN | دور إدارة الشؤون السياسية في الأمم المتحدة في بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع، نيويورك، |
El pequeño Estado insular en desarrollo de Tuvalu ha logrado su ingreso en las Naciones Unidas en un momento muy importante en la historia de esta Organización. | UN | وفازت دولة توفالو الجزرية الصغيرة النامية بالعضوية في الأمم المتحدة في وقت هام للغاية من تاريخ هذه المنظمة. |
La Asociación respaldó el desarrollo del Comité de Organizaciones no Gubernamentales sobre Libertad de Religión y Creencia, que participa activamente en las Naciones Unidas en Nueva York desde 1992. | UN | وقدمت الرابطة الدعم في تطوير لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحرية الديانة أو المعتقد، التي تعمل بنشاط في الأمم المتحدة في نيويورك منذ عام 1992. |
El consenso como procedimiento apareció en las Naciones Unidas en un contexto histórico determinado. | UN | وإجراء توافق الآراء نشأ في الأمم المتحدة في سياق تاريخي محدد. |
Se utiliza el tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas al 1º de enero del año anterior al primer año del bienio. | UN | يطبق السعر الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة في 1 كانون الثاني/يناير من السنة السابقة للسنة الأولى من فترة السنتين. |
Las contribuciones voluntarias recibidas de los gobiernos se convierten a dólares de los Estados Unidos utilizando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente en la fecha del pago. | UN | تحول التبرعات المقبوضة من الحكومات إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في تاريخ الدفع. |
1.11 Nauru pasó a ser miembro de las Naciones Unidas el 1° de mayo de 1999, 31 años después de haber obtenido su independencia el 31 de enero de 1968: es también miembro de otras organizaciones internacionales. | UN | 1-11 وقد أصبحت ناورو عضوا في الأمم المتحدة في 1 أيار/مايو 1999 بعد مرور 31 عاما من حصولها على الاستقلال في 31 كانون الثاني/يناير 1968. وهي أيضا عضو في منظمات دولية أخرى. |
El valor en dólares de las promesas de contribuciones impagas se calcula utilizando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente al 1° de marzo de 2002. | UN | وتحتسب قيمة الدولار للتعهدات غير المدفوعة باستخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في 1 آذار/ مارس 2002. |
Sudáfrica reconoce el derecho de cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas a presentar proyectos de resolución para que los examine la Asamblea General. | UN | إن جنوب أفريقيا تسلم بحق أي دولة عضو في الأمم المتحدة في التقدم بمشاريع قرارات لكي تنظر فيها الجمعية العامة. |
El documento se presentó en las Naciones Unidas el 31 de mayo de 2000. | UN | وتم إصدار الوثيقة في الأمم المتحدة في 31 أيار/مايو 2000. |
Mi Gobierno se suma también a otros Miembros de las Naciones Unidas para condenar estos actos inhumanos. | UN | وإن حكومتي تشاطر مشاعر الأعضاء الآخرين في الأمم المتحدة في إدانة هذه الأعمال الهمجية. |
Ello ratifica el deseo abrumador de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de que haya una representación regional y geográfica equitativa. | UN | وهذا يتمشى مع الرغبة العارمة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تمثيل إقليمي وجغرافي عادل. |
Las contribuciones por pagar se han calculado aplicando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente el 1° de febrero de 2003. | UN | وتحتسب قيمة الدولار للتعهدات غير المسددة باستخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في 1 شباط/فبراير 2003. |
Esperamos con interés poder darle la bienvenida a Timor Oriental a las Naciones Unidas en el futuro cercano. | UN | ونحن نتطلع إلى الترحيب بتيمور الشرقية في الأمم المتحدة في المستقبل القريب. |
Los activos y pasivos en monedas distintas del euro se revalorizan al cierre del ejercicio económico a los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas vigentes en ese momento. | UN | ويعاد تقييم الأصول والخصوم المقيدة بعملات مغايرة لليورو على أساس أسعار الصرف السائدة المعمول بها في الأمم المتحدة في نهاية الفترة المالية. |
El Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas en Viena representó a Palestina en el Seminario, al que asistieron numerosas personas. | UN | وقام المراقب الدائم لفلسطين في الأمم المتحدة في فيينا بتمثيل فلسطين في الحلقة الدراسية التي شهدت حضوراً عاليا. |
Porcentaje de mujeres que ocupan altos cargos directivos en misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno | UN | نسبة النساء اللائي يشغلن مناصب عليا في الأمم المتحدة في البعثات الميدانية |