"في الأنشطة الإنمائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las actividades de desarrollo
        
    • en actividades de desarrollo
        
    • a las actividades de desarrollo
        
    • de las actividades de desarrollo
        
    • en las actividades para el desarrollo
        
    • en las actividades relacionadas con el desarrollo
        
    • en las actividades del desarrollo
        
    Se ha creado un grupo especial para que el GNUD realce la dimensión derechos humanos en las actividades de desarrollo. UN وفي الواقع، أنشئ فريق مخصص لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعزيز البعد الخاص بحقوق الإنسان في الأنشطة الإنمائية.
    Algunas delegaciones destacaron la conveniencia de que el PNUD tuviera un ámbito de trabajo bien definido en las actividades de desarrollo, a fin de reducir el riesgo de verse marginalizado. UN وأكدت بعض الوفود حاجة البرنامج إلى تبوء مكانة راسخة في الأنشطة الإنمائية للحد من خطر تهميشه.
    Se apreció mejor la necesidad de integrar una dimensión social en las actividades de desarrollo. UN وتحسَّن إدراك الحاجة إلى إدماج البعد الاجتماعي في الأنشطة الإنمائية.
    Para ello es necesario integrar las estrategias de prevención y convertirlas en actividades de desarrollo más amplias. UN ويتطلب ذلك دمج استراتيجيات الوقاية في الأنشطة الإنمائية الأوسع نطاقا.
    El Administrador reafirmó el principio de universalidad y subrayó la importante función que el PNUD desempeñaba en los países contribuyentes netos por conducto del sistema de coordinadores residentes y la participación en actividades de desarrollo autofinanciadas. UN 72 - وأكد مدير البرنامج من جديد مبدأ العالمية وشدد على أهمية الدور الذي يلعبه البرنامج في البلدان المساهمة الصافية عن طريق نظام المنسق المقيم وبالاشتراك في الأنشطة الإنمائية ذاتية التمويل.
    Por otra parte, el Noveno Plan prevé medidas afirmativas para garantizar la participación de las mujeres en las actividades de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، تتوخى الخطة التاسعة أن يكفل العمل الإيجابي مشاركة المرأة في الأنشطة الإنمائية.
    Se requieren cambios para garantizar que las Naciones Unidas sigan siendo pertinentes en las actividades de desarrollo. UN والتغيرات مطلوبة لضمان أن تظل الأمم المتحدة محتفظة بأهميتها في الأنشطة الإنمائية.
    :: Refuerzo de la participación de las mujeres en las actividades de desarrollo de la diáspora. UN :: تعزيز مشاركة النساء في الأنشطة الإنمائية للشتات.
    Celebraron la prioridad otorgada a la consecución de los ODM y la incorporación de las respuestas al cambio climático en las actividades de desarrollo. UN كما أعربت عن ترحيبها بالأهداف الإنمائية للألفية كأولوية، وكذلك عن تعميم الاستجابات لتغير المناخ في الأنشطة الإنمائية.
    La estrategia para incluir a las personas con discapacidad de ambos sexos en las actividades de desarrollo de los programas generales es la rehabilitación comunitaria. UN وتهدف استراتيجية إعادة التأهيل المجتمعي إلى إدماج الإناث والذكور ذوي الإعاقة في الأنشطة الإنمائية في البرامج الرئيسية.
    Celebraron la prioridad otorgada a la consecución de los ODM y la incorporación de las respuestas al cambio climático en las actividades de desarrollo. UN كما أعربت عن ترحيبها بالأهداف الإنمائية للألفية كأولوية، وكذلك عن تعميم الاستجابات لتغير المناخ في الأنشطة الإنمائية.
    La información se emplea en las actividades de desarrollo relativas a la producción de alimentos, la ordenación de los recursos hídricos y la gestión y mitigación de los desastres climáticos o relacionados con el clima. UN وتستخدم المعلومات في الأنشطة الإنمائية المتصلة بإنتاج الغذاء وإدارة موارد المياه وإدارة الكوارث المتصلة بالطقس والمناخ والحد منها.
    Cuba apoya las actividades innovadoras del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), en consonancia con las prioridades nacionales y regionales a fin de que las mujeres participen en las actividades de desarrollo. UN 39 - ومضى في حديثه قائلا إن كوبا تدعم الأنشطة المبتَكَرة التي يقوم بها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بما يتماشى مع الأولويات الوطنية والإقليمية من أجل إشراك المرأة في الأنشطة الإنمائية.
    Es importante que la perspectiva de la discapacidad basada en los derechos humanos siga incorporándose en todo el sistema entre las principales prioridades, incluso en las actividades de desarrollo correspondientes. UN ومن المهم القيام على نحو متزايد بمواصلة إدراج المنظور القائم على حقوق الإنسان بشأن الإعاقة ضمن القضايا الرئيسية في جميع جوانب منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك في الأنشطة الإنمائية ذات الصلة بالموضوع.
    Objetivo de la Organización: Avanzar en la promoción y protección del derecho al desarrollo e integrar los derechos humanos en las actividades de desarrollo, humanitarias y relacionadas con el Estado de derecho. UN هدف المنظمة: الدفع بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ودمج حقوق الإنسان في الأنشطة الإنمائية والإنسانية والمتصلة بسيادة القانون
    Deberían asignarse mayores recursos a la Cuenta para el Desarrollo y los ahorros obtenidos mediante el aumento de la eficiencia deberían reinvertirse en actividades de desarrollo. UN وينبغي تخصيص مزيد من الموارد لحساب التنمية، كما ينبغي إعادة استثمار الوفورات الناتجة عن المكاسب المحققة من الكفاءة في الأنشطة الإنمائية.
    Su país ha participado en actividades de desarrollo de organizaciones regionales como la Liga de los Estados Árabes, la Organización de la Conferencia Islámica y la Organización de Países Exportadores de Petróleo, y ha duplicado el volumen de su comercio con África en los últimos tres años. UN وشارك بلده في الأنشطة الإنمائية لمنظمات إقليمية مثل جامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، ومنظمة البلدان المصدّرة للنفط، وضاعفت الإمارات حجم تجارتها مع أفريقيا خلال السنوات الثلاث الماضية.
    En el Senegal y Sri Lanka, el gobierno, el PNUD y los VNU están utilizando modalidades innovadoras de participación de las personas mayores en actividades de desarrollo. UN ففي سري لانكا والسنغال، تجرب الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة سبلا مبتكرة لإشراك كبار السن في الأنشطة الإنمائية.
    El incremento de los costos conexos ha sido cubierto por el PNUD y por fondos para proyectos proporcionados por otros países donantes, lo que afecta la asignación de recursos que, de otro modo, se habían empleado en actividades de desarrollo. UN وقد تولى تغطية التكاليف الزائدة البرنامج الإنمائي واستخدمت كذلك أموال قدمها مانحون لمشاريع أخرى، ويؤدي هذا الأمر إلى نقل موارد كان من الممكن استخدامها في الأنشطة الإنمائية.
    Resultado principal 2.2. Se sigue demostrando la contribución especial del voluntariado a las actividades de desarrollo UN النتيجة الرئيسية 202 - الإسهام المتميز للعمل التطوعي في الأنشطة الإنمائية يزداد وضوحا وجلاء.
    33. Su delegación no es partidaria de la financiación automática de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN 33 - ومضى قائلاً إن وفده لا يحبذ التمويل التلقائي في الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    65. Los Miembros deben tratar de alcanzar una mayor coordinación en las actividades para el desarrollo. UN 65 - ولا بد للأعضاء من العمل جاهدين على زيادة التنسيق في الأنشطة الإنمائية.
    10. Es necesario fortalecer la flexibilidad y autosuficiencia de las comunidades locales para hacer frente a los desastres naturales mediante el reconocimiento y la difusión de sus conocimientos, prácticas y valores tradicionales en las actividades relacionadas con el desarrollo. UN ١٠ - هناك حاجة إلى تعزيز سرعة تكيف المجتمعات المحلية وثقتها بالنفس من أجل التصدي للكوارث الطبيعية من خلال إقرار ونشر معارفها وممارساتها وقيمها التقليدية في اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Se ha avanzado considerablemente en la toma de conciencia de la necesidad de integrar a la mujer en las actividades del desarrollo en esas esferas. UN وقد أُحرز تقدم كبير في زيادة الوعي بضرورة اشراك المرأة في اﻷنشطة اﻹنمائية المضطلع بها في تلك المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more