"في الأنواع" - Translation from Arabic to Spanish

    • de especies
        
    • en las especies
        
    • en especies
        
    • de las especies
        
    • para las especies
        
    • para una especie
        
    • sobre las especies
        
    • los tipos
        
    • en algunas especies
        
    • tipos de
        
    • entre las especies
        
    Convención sobre el Comercio Internacional de especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres (CITES) UN اتفاقية التجارة الدولية في الأنواع المهددة بالانقراض من مجموعات الحيوان والنبات البرية
    No obstante, la pérdida sustancial y constante de especies contribuye al deterioro de los ecosistemas. UN ومع هذا، فإن الخسائر الكبيرة المستمرة في الأنواع تسهم في تدهور النظام الأيكولوجي.
    iv) Estudiar los oligoelementos metálicos que se encuentren en las especies dominantes; UN `4 ' تسجيل نسب المعادن النزرة المجودة في الأنواع المهيمنة؛
    Efectos en organismos non-target: Son sumamente limitados los datos sobre los efectos en las especies non-target. UN الآثار في الكائنات العضوية غير المستهدَفة: البيانات عن الآثار في الأنواع الأحيائية غير المستهدفة محدودة للغاية.
    i) Los factores de bioconcentración en especies acuáticas notificados varían entre 1000 y 3000 sobre la base del peso corporal total, lo cual es inferior al criterio del factor de bioconcentración, que es 5000. UN ' 1` تتراوح عوامل التركيز الأحيائي لهذه المادة المبلغ عنها في الأنواع المائية بين 1000 و3000 على أساس كامل وزن الجسم، وهي أدنى من معيار 5000 لعامل التركيز الأحيائي.
    ¿Sabes? Tradicionalmente, el macho de las especies es más glamuroso. Open Subtitles أتدري ، تقليدياً أنّ الأكثر رجوله في الأنواع هو الأكثر بريقاً
    El aldicarb es sumamente tóxico para las especies acuáticas. UN ألديكارب عالى السمية في الأنواع المائية.
    Namibia señaló que los cambios y extinciones de especies afectarían a su industria turística. UN وأشارت ناميبيا إلى أن التغيرات في الأنواع وحالات الاندثار ستؤثر في صناعتها السياحية.
    La abundancia media de especies disminuye y registra una pérdida del 40% entre 1970 y 2000. UN ومتوسط الوفرة في الأنواع في تناقص بشكل يظهر فقداً بنسبة 40 بالمائة فيما بين عامي 1970 و2000.
    :: Se tuvo en cuenta el cultivo de especies adaptadas al entorno local, considerando especialmente la disponibilidad y demanda de agua UN :: النظر في الأنواع التي كيّفت مع الظروف المحلية، لا سيما فيما يخص توافر المياه والطلب عليها
    La riqueza de especies observada en las cuatro estaciones varía de 117 a 177 especies de zooplancton. UN وتراوح الغنى في الأنواع في المحطات الأربع بين 117 و 177 نوعا من العوالق الحيوانية.
    Dos representantes pidieron que se hiciera referencia al comercio ilícito de especies marinas y la pesca. UN حيث دعا ممثلان إلى الإشارة إلى الإتجار غير المشروع في الأنواع البحرية ومصايد الأسماك.
    Profundamente preocupado por el hecho de que, a pesar del éxito de numerosos acuerdos ambientales internacionales y regionales y de algunos progresos realizados, los daños ambientales causados por el tráfico ilícito de especies amenazadas y sustancias y productos peligrosos y nocivos está creciendo, UN وإذ يساوره بالغ القلق من تنامي الأضرار البيئية التي يسببها الإتجار غير المشروع في الأنواع المهددة بالانقراض وفي المواد والمنتجات الخطيرة والضارة بالرغم من الاتفاقات البيئية الإقليمية والدولية الكثيرة الناجحة وبالرغم من التقدم الذي تم إحرازه،
    Efectos en organismos no expuestos directamente: Son sumamente limitados los datos sobre los efectos en las especies no expuestas directamente. UN الآثار في الكائنات العضوية غير المستهدَفة: البيانات عن الآثار في الأنواع الأحيائية غير المستهدفة محدودة للغاية.
    iv) Medir los niveles de oligoelementos metálicos que se encuentran en las especies dominantes; UN ' 4` تسجيل نسب الفلزات النزرة الموجودة في الأنواع المهيمنة؛
    iv) Registrar los niveles de referencia de los metales que se encuentran en las especies dominantes que pueden liberarse durante la extracción; UN ' 4` تسجيل النسب الأساسية للفلزات الموجودة في الأنواع السائدة، التي يمكن أن تنبعث أثناء التعدين؛
    Bioconcentración, biomagnificación y bioacumulación en especies acuáticas UN التركيز البيولوجي والتراكم البيولوجي في الأنواع المائية
    Bioconcentración, biomagnificación y bioacumulación en especies acuáticas UN التركيز البيولوجي والتراكم البيولوجي في الأنواع المائية
    Además, buena parte de los conocimientos que se utilizan para determinar las características potencialmente beneficiosas de las especies poco conocidas están en manos de las comunidades tradicionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نسبة كبيرة من المعارف المستخدمة لتعيين الخصائص المفيدة التي يمكن ايجادها في الأنواع المعروفة قليلاً هي في أيدي الجماعات التقليدية.
    El aldicarb es sumamente tóxico para las especies acuáticas. UN ألديكارب عالى السمية في الأنواع المائية.
    El resultado más sensible de medición hallado para una especie marina es de 7,3 ug/L sobre la base de un NOEC crónico de 28 días para el camarón mísido (Mysidopsis bahia) (Thompson y Madeley 1983b). UN وكانت أكثر النهايات الطرفية بالنسبة للقياس التي تم تحديدها في الأنواع البحرية هي 7.3 ميكروغرام/لتر وذلك استناداً إلى مستوى التأثير غير الملاحظ - لمدة 28 - يوماً بالنسبة لجمبري مايسيد (Mysidopsis bahia) (طومسون ومادلي 1983 ب).
    Los artículos 61 y 119 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar establecen que, al tomar medidas para la conservación y administración de las especies capturadas, los Estados deberán tener en cuenta sus efectos sobre las especies asociadas con dichas especies o dependientes de ellas. UN وتنص المادتان 61 و 119 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على أن من واجب الدول، عند اتخاذها تدابير لحفظ الأرصدة المصيدة وإدارتها، أن تضع في اعتبارها آثار تلك التدابير في الأنواع المرتبطة بالأنواع المصيدة أو الأنواع المعتمدة عليها.
    Cabría esperar una variación general de la composición de los bosques por especies y de los tipos de vegetación en los climas más cálidos. UN ويمكن توقع حدوث تحول عام في الأنواع المكونة للغابات وأصناف النباتات في النظم المناخية الأدفأ.
    En el Informe de evaluación de riesgos de la UE (CE 2000) figura un resumen de los efectos de las PCCC en algunas especies de mamíferos. UN وأوجز تقرير تقييم المخاطر لدى الاتحاد الأوروبي (EC 2000) تأثيرات البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة (SCCPS) في الأنواع الثديية.
    entre las especies incluidas en el Apéndice II figuraba el tiburón ballena. UN وأدرجت أسماك القرش الحوتية في الأنواع المدرجة في التذييل الثاني قيد المناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more