Confío en que en los próximos días podremos distribuir y registrar dicho texto; esperamos que éste pueda ser aprobado por consenso. | UN | وأنا على ثقة من أننا سنكون قادرين في الأيام القليلة المقبلة على توزيع وتقديم النص الذي نأمل أن يُعتمد بتوافق الآراء. |
Nuestro informe sobre la situación de los derechos del niño se ha concluido y se presentará a las Naciones Unidas en los próximos días. | UN | وإن تقريرنا عن وضع حقوق الطفل قد تم إنجازه وسيقدم إلى الأمم المتحدة في الأيام القليلة المقبلة. |
en los próximos días, una misión técnica de la ONUDI llegará a El Cairo a fin de evaluar la primera fase. | UN | وسوف تصل بعثة تقنية من اليونيدو إلى القاهرة في الأيام القليلة المقبلة لتقييم المرحلة الأولى. |
en los próximos días saldrá de España en dirección al Líbano un batallón español de infantería mecanizada integrado por unos 850 efectivos y los elementos para establecer un cuartel general de sector. | UN | ومن المقرر أن تغادر إسبانيا إلى لبنان في الأيام القليلة المقبلة كتيبة من المشاة الآلية الإسبانية تضم نحو 850 جنديا بالإضافة إلى العناصر اللازمة لمقر قيادة قطاع. |
No obstante, el orador exhorta a otros Estados a que sigan el ejemplo de Suiza que firmará un protocolo adicional dentro de unos días. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه مع ذلك فإن وفده يحث الدول الأخرى على أن تحذو حذو سويسرا التي ستوقِّع على بروتوكول إضافي في الأيام القليلة المقبلة. |
Creo que Corea del Sur también está planificando el lanzamiento de un satélite en los próximos días. | UN | وأعتقد أن كوريا الجنوبية تعتزم أيضا إطلاق ساتل في الأيام القليلة المقبلة. |
Has mostrado una gran habilidad para mantener la calma bajo presión algo que todos necesitaremos en los próximos días. | Open Subtitles | لقد أظهرتَ قدرةً على البقاء هادئاً تحت وطأة الضغط وهو أمر سنحتاجه جميعاً في الأيام القليلة المقبلة |
Creo que necesitaré tu ayuda en los próximos días. | Open Subtitles | أظنني سأحتاج إلى مساعدتك في الأيام القليلة المقبلة |
Mejor ni menciones el nombre de esa mujer en los próximos días. | Open Subtitles | من المستحسن ألا تذكر اسم تلك المرأة في الأيام القليلة المقبلة. |
Esperamos que en los próximos días se anuncie el nuevo gabinete. | Open Subtitles | ننتظر الإعلان عن التشكيلة الوزارية الجديدة في الأيام القليلة المقبلة. |
en los próximos días enviarán la propuesta de destitución a la Cámara. | Open Subtitles | قيل لي إنهم سيرسلون لائحة اتهامات إلى مجلس النواب في الأيام القليلة المقبلة |
Asimismo, la sociedad civil ha jugado un rol muy importante en el asesoramiento para la elaboración del proyecto de ley migratoria, que en los próximos días será presentado al parlamento uruguayo. | UN | واضطلع المجتمع المدني أيضا بدور هام جدا في تقديم المشورة بغية تطوير قانون الهجرة الذي سيعرض على برلمان أوروغواي في الأيام القليلة المقبلة. |
Al llamamiento de emergencia de 2006 se ha respondido con poco más de un 50 por ciento de promesas de contribuciones de los donantes, y deberá ampliarse considerablemente en los próximos días como parte de un proceso de llamamiento consolidado para el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | وأضاف أن النداء الصادر عام 2006 بشأن المساعدة الطارئة لم يحقق غير 50 في المائة من التعهدات التي قدمها المانحون ويلزم توسيع نطاقه على نحو كبير في الأيام القليلة المقبلة كجزء من عملية منقحة لنداء موحّد على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل. |
Quisiera elogiar las importantísimas iniciativas adoptadas por el Secretario General a fin de convocar un simposio en los próximos días que se centrará en esa cuestión, que cuenta con el apoyo de una serie de países, incluida Italia. | UN | وأود أن أثني على المبادرات الهامة للغاية التي اتخذها الأمين العام لعقد ندوة في الأيام القليلة المقبلة بشأن تلك المسألة، التي تلقى دعم عدد من البلدان، بما في ذلك إيطاليا. |
Quiero que en los próximos días cada uno de Uds. se acerquen a un amigo y que simplemente le diga: Quiero que me describas una de tus pasiones. | TED | أريد من الجميع أن يذهبوا إلى أحد أصدقائهم في الأيام القليلة المقبلة ويقولوا لهم: "أريدك أن تصف لي شغفٌ خاصٌ بك". |
la Dra. Hamburg revisará los resultados de tus pruebas y te preparará para la quimio, que comenzará en los próximos días. | Open Subtitles | الدكتور هامبورغ سيستعرض كل ما تبذلونه من نتائج الاختبار، ثم قالت انها سوف الإعدادية لك للعلاج الكيميائي، والتي سوف يكون في الأيام القليلة المقبلة. |
Me propongo, en los próximos días, continuar mis esfuerzos en la búsqueda de soluciones aceptables para todos sobre esos dos temas que como todos sabemos aún no ha sido resuelta: desarme nuclear y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio, lo que nos podrá permitir finalmente abordar el examen sustantivo de nuestros trabajos. | UN | وأعتزم مواصلة جهودي في الأيام القليلة المقبلة في البحث عن حلول يمكن أن يقبلها الجميع بصدد البندين اللذين، كما نعلم جميعاً، لم يتم التوصل إلى تسوية بشأنهما: ألا وهما نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وهي تسوية ستمكننا في النهاية من أن ننكب على النظر الموضوعي في عملنا. |
Como puede apreciarse, el tema de la lucha contra la pobreza tiene para América Latina y el Caribe una gran prioridad y estamos seguros de que las conclusiones a que se llegará en los próximos días nos permitirán también coadyuvar en la misma orientación que las Naciones Unidas están dando a esta materia. | UN | وكما تدرك الجمعية، إن موضوع مكافحة الفقر مسألة ذات أولوية عُليا بالنسبة لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، ونحن واثقون بأن النتائج التي سنتوصل إليها في الأيام القليلة المقبلة ستمكننا من الإسهام في جهود الأمم المتحدة لتحقيق ذلك الهدف. |
Los responsables de este deplorable estado de cosas tienen un plan para sacrificar nuevamente los intereses de las grandes mayorías y forzar, en los próximos días, la creación del Consejo de Derechos Humanos, respondiendo a las exigencias de la política imperial de los Estados Unidos, con la complacencia y complicidad de las antiguas metrópolis coloniales europeas. | UN | ويحاول المسؤولون عن هذه الحالة المؤسفة ضرب عرض الحائط مرة أخرى بمصالح الأغلبية العظمى، والقيام في الأيام القليلة المقبلة بفرض إنشاء مجلس لحقوق الإنسان يخضع لشروط السياسة الاستعمارية التي تمارسها الولايات المتحدة بمباركة وتواطؤ القوى الاستعمارية الأوروبية السابقة. |
No obstante, el orador exhorta a otros Estados a que sigan el ejemplo de Suiza que firmará un protocolo adicional dentro de unos días. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه مع ذلك فإن وفده يحث الدول الأخرى على أن تحذو حذو سويسرا التي ستوقِّع على بروتوكول إضافي في الأيام القليلة المقبلة. |
Recuerda comer alimentos blandos los siguientes días. | Open Subtitles | تذكري تتناول الأطعمة الليلة في الأيام القليلة المقبلة |