"في الإدارات العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la administración pública
        
    • en las administraciones públicas
        
    • de la administración pública
        
    • de las administraciones públicas
        
    • de los departamentos generales
        
    Sin embargo, en muchos casos esas mejoras operacionales no han corrido parejas con consiguientes reformas en la administración pública, las aduanas y los órganos de regulación. UN غير أن هذه التحسينات التشغيلية لم يقابلها في كثير من الحالات إصلاحات في الإدارات العامة والجمارك والهيئات التنظيمية.
    Existe una disparidad en las licencias por maternidad, entre las funcionarias públicas, las empleadas asalariadas que trabajen en la administración pública y las trabajadoras de la actividad privada. UN إن هناك تبايناً في مدة إجازة الأمومة بين الموظفات وبين الأجيرات في الإدارات العامة والعاملات.
    Además, se ha preparado un acuerdo marco relativo al empleo de grupos étnicos en la administración pública. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إعداد اتفاق إطاري حول عمل المجموعات الإثنية في الإدارات العامة.
    La DCI ha observado anteriormente que en las administraciones públicas se ha registrado una acusada tendencia a crear un estilo de gestión menos desconfiado y restrictivo, gracias a una mayor delegación de autoridad en los superiores directos. UN وكما سبق أن لاحظت وحدة التفتيش المشتركة، شهدت السنوات الأخيرة أيضاً اتجاهاً ملحوظاً في الإدارات العامة نحو إيجاد أسلوب إداري أكثر ثقة وأقل تقييداً من خلال زيادة تفويض السلطة لمديري الموظفين.
    Se trata de impulsar la presencia de las mujeres en la toma de decisiones en la política, la economía y en la sociedad, así como fomentar la promoción profesional de las mujeres en las administraciones públicas. UN ويعني هذا تشجيع وجود المرأة في مجال اتخاذ القرارات على الصعيد السياسي والاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن تشجيع الترقية المهنية للمرأة في الإدارات العامة.
    :: Horarios de trabajo más flexibles para los que sean empleados de la administración pública y de organismos del sector público o de las administraciones locales. UN :: اتباع مواعيد عمل مخفَّفة بالنسبة للمستخدَمين في الإدارات العامة ومؤسسات القطاع العام وفي الإدارة المحلية.
    En ese caso, los jefes de las administraciones públicas tal vez tengan que pedir de forma explícita el liderazgo político necesario. UN وقد يحدث في تلك الحالة أن يضطر القادة في الإدارات العامة إلى المطالبة صراحة بتلك القيادة السياسية الضرورية.
    También sigue habiendo una representación insuficiente de mujeres entre los cargos directivos y los encargados de adoptar decisiones en la administración pública y el poder judicial, así como en el sector empresarial. UN ولا يزال تمثيل المرأة ناقصاً في مناصب القيادة وصنع القرار في الإدارات العامة والجهاز القضائي، وكذلك في قطاع الشركات.
    Preocupa al Comité la ausencia de mujeres en el poder judicial y la limitada participación de la mujer en la administración pública, en particular en los niveles encargados de tomar decisiones. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب المرأة عن السلك القضائي ومشاركتها المحدودة في الإدارات العامة وخصوصـا على مستويات اتخاذ القرار.
    Preocupa al Comité la ausencia de mujeres en el poder judicial y la limitada participación de la mujer en la administración pública, en particular en los niveles encargados de tomar decisiones. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب المرأة عن السلك القضائي ومشاركتها المحدودة في الإدارات العامة وخصوصـا على مستويات اتخاذ القرار.
    46. En un informe del PNUD de 2008 se señaló que, a pesar de la tendencia positiva observada con respecto a la representación proporcional de todas las comunidades étnicas en la administración pública, era evidente que continuaba el fenómeno del etnocentrismo en la política y la educación y, hasta cierto punto, la segregación basada en la etnicidad. UN 46- أشار تقرير صادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2008 إلى أنه على الرغم من الاتجاه الإيجابي الملاحظ في التمثيل النسبي لجميع المجتمعات الإثنية في الإدارات العامة فإن الأدلة تشير إلى استمرار ظاهرة التعصّب الإثني في السياسة والتعليم وإلى حد ما التمييز العنصري على أساس الإثنية.
    303. El régimen de trabajo a media jornada en la administración pública, las colectividades locales y los establecimientos públicos de carácter administrativo se estableció por Decreto Nº 85-839, de 17 de junio de 1985. UN 303- لقد أُنشئ نظام العمل لنصف الوقت في الإدارات العامة والجماعات المحلية والمؤسسات العامة ذات صبغة إدارية بموجب الأمر رقم 85-839 المؤرخ 17 حزيران/يونيه 1985.
    Tomando en consideración el papel que desempeñan los ombudsman, mediadores y demás instituciones nacionales de derechos humanos en la promoción de la buena gobernanza en la administración pública, así como en el mejoramiento de sus relaciones con los ciudadanos y en el fortalecimiento de la prestación de los servicios públicos, UN وإذ تضع في اعتبارها دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز الحكم الرشيد في الإدارات العامة وفي تحسين علاقاتها مع المواطنين وفي تعزيز توفير الخدمات العامة،
    Al igual que en el sector privado, se ha registrado en las administraciones públicas una marcada tendencia a crear un estilo de gestión menos desconfiado y restrictivo, gracias a una mayor delegación de autoridad en los superiores directos. UN وعلى غرار القطاع الخاص، كان هناك اتجاه ملحوظ في الإدارات العامة نحو إيجاد أسلوب إداري أكثر استيثاقاً وأقل تقييداً من خلال زيادة تفويض السلطة لمديري الموظفين.
    Al igual que en el sector privado, en las administraciones públicas se ha registrado una marcada tendencia a crear un estilo de gestión menos desconfiado y restrictivo, gracias a una mayor delegación de autoridad en los supervisores. UN وعلى غرار ما يحدث في القطاع الخاص، كان هناك اتجاه ملحوظ في الإدارات العامة نحو إيجاد أسلوب إداري أكثر استباقاً وأقل تقييداً وذلك من خلال تفويض السلطات لمديري الموظفين.
    El argumento de la reducción de costos se ha destacado en la mayoría de los casos en que los gobiernos han adoptado una política de promoción o imposición del uso de OSS en las administraciones públicas. UN وفي معظم الحالات التي اعتمدت فيها الحكومات سياسة تحض على استعمال برمجيات المصدر المفتوح أو تفرض استعمالها في الإدارات العامة كانت الحجة المذكورة هي حجة التوفير في التكاليف.
    Al igual que en el sector privado, en las administraciones públicas se ha registrado una marcada tendencia a crear un estilo de gestión menos desconfiado y restrictivo, gracias a una mayor delegación de autoridad en los supervisores. UN وعلى غرار ما يحدث في القطاع الخاص، كان هناك اتجاه ملحوظ في الإدارات العامة نحو إيجاد أسلوب إداري أكثر استباقاً وأقل تقييداً وذلك من خلال تفويض السلطات لمديري الموظفين.
    El desarrollo sostenible requerirá nuevas modalidades para ejercer un liderazgo basado en la colaboración en las administraciones públicas, en particular, por lo que respecta a las estructuras de gobernanza local. UN وستتطلب التنمية المستدامة اعتماد أساليب جديدة تكفل تعميم الإدارة التعاونية في الإدارات العامة الوطنية، ولا سيما على مستوى هياكل الحكم المحلي.
    Las nuevas tecnologías están cambiando el modo en que el público trata con los miembros de la administración pública. UN ولا بد من القول إن هذه التكنولوجيات الجديدة تحدث تغييراً في أسلوب تفاعل الجمهور مع العاملين في الإدارات العامة.
    En los últimos años los servicios especializados de la administración pública, así como diversas organizaciones no gubernamentales, se han planteado el problema de la evolución de la igualdad en diversas esferas. UN 95 - وفي السنوات الأخيرة، تساءلت الدوائر المتخصصة في الإدارات العامة ومختلف المنظمات غير الحكومية عن مدى تطور المساواة في مجالات عديدة.
    En el caso de las administraciones públicas, lograr la interoperabilidad entre los diversos sistemas de TIC es crucial para prestar servicios a los interesados en el marco del gobierno electrónico. La localización UN وضمان التشغيل المتبادل بين نُظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الإدارات العامة أمر أساسي لتمكين هذه الإدارات من تقديم الخدمات لأصحاب الشأن في إطار الحكومة الإلكترونية.
    51. Se suele tener la impresión de que los sistemas actuales de remuneración de las administraciones públicas nacionales e internacionales no promueven ni premian la actuación profesional sobresaliente, por lo que es necesario desplegar mayores esfuerzos para conservar a los funcionarios que cumplen su cometido de forma sobresaliente. UN 51 - كثيراً ما يكون هناك شعور بأن نظم المجازاة الحالية في الإدارات العامة الوطنية منها والدولية لا تشجع أو تكافئ على الأداء المبرِّز، وأنه يلزم بذل جهود إضافية للحفاظ على المبرِّزين في الخدمة العامة.
    El mecanismo se utiliza para encontrar asignaciones para los funcionarios cuyos empleos se han eliminado y comenzó a aplicarse en 2008 a los funcionarios de los departamentos generales de la sede. UN وتجد الآلية مهام للموظفين الذين ألغيت وظائفهم. وبدأت الآلية في عام 2008 في إيجادها للموظفين في الإدارات العامة في المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more