"في الإدارات المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las administraciones locales
        
    • en la administración local
        
    • de los gobiernos locales
        
    :: La supervisión de la operación informática en las administraciones locales de recaudación metropolitanas de la Subsecretaría de Ingresos. UN :: الإشراف على تشغيل الحواسيب في الإدارات المحلية لتحصيل الضرائب في المناطق الحضرية التابعة لإدارة الإيرادات.
    Cuadro 4: Porcentajes de mujeres en las administraciones locales UN الجدول 4: النِسَب المئوية للنساء في الإدارات المحلية
    Mujeres en las administraciones locales UN العدد والنسبة المئوية للنساء في الإدارات المحلية
    Rogamos indiquen asimismo si se han restablecido los centros de coordinación de las cuestiones de género en la administración local. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان قد أعيد العمل بجهات التنسيق المعنية بنوع الجنس في الإدارات المحلية.
    Este tipo de director debe encontrarse en todas las esferas del sector público, incluidos los funcionarios elegidos, los burócratas de mayor categoría, los jefes de empresas del sector público y los funcionarios que ocupan los más altos cargos de los gobiernos locales. UN وينبغي أن يتوفر هذا النوع من القيادات في جميع دوائر القطاع العام، بما في ذلك تلك المسندة إلى موظفين منتخبين، وموظفين رفيعي الرتبة، ورؤساء مؤسسات القطاع العام، فضلا عن أصحاب الوظائف العليا في الإدارات المحلية.
    :: La supervisión de la operación informática en las administraciones locales de recaudación metropolitanas de la Subsecretaría de Ingresos UN :: الإشراف على تشغيل نظم الحواسيب في الإدارات المحلية التابعة لمديرية الإيرادات
    En las elecciones de 1996, las minorías nacionales eligieron 40 representantes en la Cámara de Diputados y a 11 en el Senado, así como un gran número de concejales en las administraciones locales. UN وأثناء انتخابات 1996، حصلت الأقليات الوطنية على 40 مقعداً في مجلس النواب و11 مقعداً في مجلس الشيوخ، وعلى عدد كبير من المقاعد في الإدارات المحلية.
    1.3.1 El Gobierno promulga leyes sobre la administración pública, incluidas medidas de descentralización y disposiciones sobre la ética y la transparencia en las administraciones locales UN 1-3-1 قيام الحكومة بسن قوانين بشأن الإدارة العامة، بما في ذلك تدابير اللامركزية ووضع أحكام بشأن الأخلاقيات والشفافية في الإدارات المحلية
    El Gobierno promulga leyes sobre la administración pública, incluidas medidas y disposiciones de descentralización sobre la ética y la transparencia en las administraciones locales UN قيام الحكومة بسن قوانين بشأن الإدارة العامة، بما في ذلك تدابير لإضفاء اللامركزية ووضع أحكام بشأن الأخلاقيات والشفافية في الإدارات المحلية
    El Gobierno promulga leyes sobre la administración pública, incluidas medidas de descentralización y disposiciones sobre la ética y la transparencia en las administraciones locales UN قيام الحكومة بسن قوانين بشأن الإدارة العامة، بما في ذلك تدابير لتطبيق اللامركزية ووضع أحكام بشأن الأخلاقيات والشفافية في الإدارات المحلية
    Solicita más información sobre las oportunidades de que disponen las mujeres para participar en los procesos de adopción de decisiones en las administraciones locales en condiciones de igualdad con respecto a los hombres. UN وقالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الفرص المتاحة لتمكين المرأة من المشاركة في عملية صنع القرارات في الإدارات المحلية على قدم المساواة مع الرجل.
    La legislación y la Constitución también garantizaban el uso de las lenguas minoritarias en tribunales y en la administración pública, así como en las administraciones locales, en el caso de grupos minoritarios que supongan más del 20% de los residentes. UN ويكفل الدستور والتشريعات أيضاً استخدام لغات الأقليات في المحاكم وفي الإدارة العامة، وكذلك في الإدارات المحلية بالنسبة إلى الأقليات التي تفوق نسبتها 20 في المائة من مجموع السكان.
    1.3.1 El Gobierno promulga leyes sobre la administración pública, incluidas medidas y disposiciones de descentralización sobre la ética y la transparencia en las administraciones locales UN 1-3-1 قيام الحكومة بسن قوانين عن الإدارة العامة، بما في ذلك وضع تدابير لإضفاء اللامركزية واستحداث أحكام عن الأخلاقيات والشفافية في الإدارات المحلية
    c) Aumente el número de mujeres que ocupan cargos directivos, especialmente en las administraciones locales y en las categorías de mayor rango del servicio diplomático. UN (ج) زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار، ولا سيما في الإدارات المحلية وفي أعلى مستويات السلك الدبلوماسي.
    Se creó un grupo especial de trabajo para permitir que los interesados de diferentes regiones de Francia aportaran su opinión al Servicio Central respecto de riesgos clave de corrupción en las administraciones locales y para examinar medidas concretas encaminadas a apoyar la prevención de la corrupción en las regiones. UN وقد أُنشئ فريق عامل مخصَّص لإتاحة المجال لأصحاب المصلحة من المناطق المختلفة في فرنسا لتقديم وجهات نظرهم إلى الدائرة المركزية عن مخاطر الفساد الرئيسية في الإدارات المحلية ولمناقشة التدابير الملموسة الداعمة لجهود منع الفساد في المناطق.
    12. Con respecto a lo precedentemente expuesto, no se advierten suficientes esfuerzos ni medidas eficaces por parte del Gobierno, para ir sustituyendo los componentes autoritarios de su sistema de organización por aquellos principios elementales de toda sociedad pluralista y democrática, lo que se hace más palpable en los niveles intermedios del Estado y en particular en las administraciones locales. UN 12- وفيما يتعلق بما سبق، فإن الحكومة لم تبذل جهوداً كافية أو تتخذ تدابير فعالة لاستبدال الجوانب الفاشستية من نظامها بالمبادئ الأساسية التي يتسم بها أي مجتمع تعددي وديمقراطي، ويتضح ذلك أكثر ما يتضح في المستويات الوسطى للدولة وخصوصاً في الإدارات المحلية.
    - Hay 977 mujeres (8,67% del total) entre los jefes y los subjefes primeros y segundos de comuna/sangkat y 184 mujeres (9,62% del total) entre los empleados que trabajan en las administraciones locales de todo el país. UN - يبلغ عدد النساء اللواتي يشغلن منصب رئيس قرية ومنصب النائب الأول والنائب الثاني لرئيس القرية ما مجموعه 977 امرأة، أي ما يعادل 8.67 في المائة، وتشغل 184 امرأة، أي ما يعادل 9.62 في المائة، منصب امرأة في الإدارات المحلية في جميع أنحاء البلاد.
    Independientemente del comprador, fuera miembro de la alianza de la oposición o caudillo, miembro del Gobierno Federal de Transición, empresario o miembro de la Unión de Tribunales Islámicos, los fondos destinados a la adquisición de armas en el mercado de Bakaaraha procedían de los ingresos generados en las administraciones locales, las actividades comerciales de los empresarios y las contribuciones o donaciones de Estados y fuentes privadas. UN وبغض النظر عن المشتري - سواء كان عضوا في تحالف المعارضة أو من أمراء الحرب أو عضوا في الحكومة الاتحادية الانتقالية أو رجل أعمال أو اتحاد المحاكم الإسلامية - جاءت الأموال اللازمة لمشتريات الأسلحة من سوق بكارا للأسلحة من الإيرادات المتولدة في الإدارات المحلية وفي الأنشطة التجارية لرجال الأعمال ومن التبرعات أو الهبات، من الدول والمصادر الخاصة على حد سواء.
    La situación a nivel local podría deberse a que, en las comunidades pequeñas, los ancianos de la aldea son habitualmente los que más votos reciben y, por tanto, las mujeres tienen menos posibilidades de salir elegidas para cargos en la administración local. UN وأضافت أن الحالة على الصعيد المحلي يمكن شرحهـا من واقع أن زعماء القرى في المجتمعات المحلية الصغيرة يحصلون تقليديا على أعلى الأصوات، ممـا يقلل احتمالات انتخاب المرأة لشغل وظائف في الإدارات المحلية.
    La concienciación y la capacitación sobre los derechos humanos y la justicia a cargo de VNU en Uganda tuvo como consecuencia el establecimiento de 26 clubes de derechos humanos, integrados por 6.478 escolares, y secciones de derechos humanos en la administración local de seis distritos de Uganda septentrional, lo cual contribuyó a reforzar la confianza en la consolidación de la paz y aumentó el capital social. UN وأدى إذكاء الوعي وتوفير التدريب في مجال حقوق الإنسان والعدل من جانب متطوعي برنامج متطوعي الأمم المتحدة في أوغندا إلى إنشاء 26 ناديا لحقوق الإنسان تشمل 478 6 من أطفال المدارس وإلى إنشاء مكاتب لحقوق الإنسان في الإدارات المحلية في ست من المحافظات في شمال أوغندا، بما أسهم في تعزيز الثقة ببناء السلام وبناء رأس المال الاجتماعي.
    Los autores de estas violaciones son miembros de las fuerzas armadas, la policía nacional, el servicio nacional de inteligencia y, en menor medida, miembros de los gobiernos locales. UN ومرتكبو هذه الانتهاكات أفراد من القوات العسكرية الحكومية وقوات الشرطة الوطنية ودائرة الاستخبارات الوطنية، وبدرجة أقل أعضاء في الإدارات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more