El año pasado surgió un nuevo desafío para la humanidad: el del terrorismo internacional. | UN | أضاف العام الماضي تحديا جديدا للإنسانية، وهو الخطر المتمثل في الإرهاب الدولي. |
Las normas de seguridad nacional no podían pasarse por alto a la ligera pues la amenaza del terrorismo internacional era real. | UN | وقال إنه لا يمكن الاستخفاف بالشواغل المتعلقة بالأمن القومي لوجود تهديد يتمثل في الإرهاب الدولي. |
Seminario sobre Investigación del terrorismo internacional | UN | :: حلقة دراسية عن التحقيق في الإرهاب الدولي |
Esa categoría consistía en personas y entidades que participaban en el terrorismo internacional o en su financiación, pero no estaban sometidas al régimen de las Naciones Unidas contra Al-Qaida y los talibanes ni se consideran que participan en el terrorismo o su financiación que se estiman estrictamente internos de la UE; | UN | وتضم هذه الفئة الأشخاص والكيانات الضالعين في الإرهاب الدولي أو في تمويله، ولكنهم ليسوا خاضعين لنظام الأمم المتحدة الذي يستهدف تنظيم القاعدة وحركة طالبان، ولا يعتبرون ضالعين في أنشطة إرهابية تعد بشكل قاطع ذات طبيعة داخلية في الاتحاد الأوروبي، أو في تمويل هذه الأنشطة؛ |
La Ley sustituía a las facultades previstas en la parte IV de la Ley de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia, de 2001, que permitía la detención en espera de la deportación de nacionales del Reino Unido sobre los que se cayesen sospechas razonables de participación en actos de terrorismo internacional vinculados con Al Qaida. | UN | وقد نص هذا القانون على استبدال السلطات المنصوص عليها في الجزء الرابع من قانون مكافحة الإرهاب والجريمة والأمن لعام 2001، التي تجيز تطبيق الاحتجاز في انتظار الترحيل على أشخاص ليسوا من مواطني المملكة المتحدة الذين يشتبه إلى حد معقول بتورطهم في الإرهاب الدولي المرتبط بتنظيم القاعدة. |
También se ha ordenado a todos los bancos de Azerbaiyán que investiguen la existencia de cuentas bancarias de personas implicadas en actividades de terrorismo internacional. | UN | وصدرت تعليمات متزامنة إلى جميع مصارف الجمهورية بشأن الإفصاح عن وجود حسابات مصرفية لأشخاص يشاركون في الإرهاب الدولي. |
Como resultado de ello, enfrentamos una amenaza sin precedentes del terrorismo internacional, que socava los pilares de la economía y la seguridad mundiales. | UN | وكنتيجة لذلك أصبحنا نواجه بتهديد غير مسبوق يتمثل في الإرهاب الدولي الذي يقوض دعائم الاقتصاد والأمن العالميين. |
D. Tendencias recientes del terrorismo internacional | UN | دال - الاتجاهات الجديدة في الإرهاب الدولي |
Los Estados Unidos y Rusia intensificarán los esfuerzos conjuntos para afrontar los nuevos retos mundiales del siglo XXI, especialmente combatiendo las amenazas, estrechamente vinculadas, del terrorismo internacional y la proliferación de armas de destrucción masiva y sus vectores. | UN | ستكثف الولايات المتحدة وروسيا جهودهما المشتركة لمواجهة التحديات العالمية الجديدة في القرن الحادي والعشرين، بما في ذلك محاربة الأخطار المرتبطة ارتباطاً وثيقاً ببعضها المتمثلة في الإرهاب الدولي وانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل ايصالها. |
La propagación de los focos de conflicto, la radicalización del terrorismo internacional y de la delincuencia organizada, el aumento de la pobreza y la propagación de enfermedades endémicas son realidades que deberían convencernos de que sólo la solidaridad internacional activa puede garantizar la estabilidad y la seguridad de nuestro mundo. | UN | إن انتشار بؤر التوتر والتطرف في الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة، وزيادة الفقر، وانتشار الأمراض المستوطنة ينبغي أن تقنعنا بأن التضامن الدولي النشط هو السبيل الوحيد القادر على ضمان استقرار وأمن عالمنا. |
La inseguridad mundial resultante del incremento del terrorismo internacional ha contribuido a aumentar el gasto nacional por concepto de seguridad en muchos países, lo que ha hecho que se desvíen del desarrollo social todavía más recursos. | UN | وأسهم انعدام الأمن عالميا جراء الارتفاع في الإرهاب الدولي في زيادة الإنفاق على الأمن الوطني في كثير من البلدان، بما أدى إلى مزيد من تحويل الموارد عن التنمية الاجتماعية. |
Los Jefes de Estado opinan que las respuestas a los complejos desafíos contemporáneos -- trátese del terrorismo internacional o de los conflictos y crisis regionales -- pueden y deben hallarse sobre la base de la multilateralidad y la cooperación, sin clasificar a los Estados en diversas categorías, y observando las normas y los principios del derecho internacional. | UN | ويرى رؤساء الدول أن أساليب التصدي للتحديات المعقدة التي يفرضها العصر - سواء تمثلت هذه التحديات في الإرهاب الدولي أو في الصراعات والأزمات الإقليمية - يمكن بل ويجب أن تتحقق بالاستناد إلى التعددية وروح التعاون دون تقسيم الدول إلى فئات مختلفة، وبالتقيد بمعايير القانون الدولي ومبادئه. |
Asimismo, como consecuencia del aumento del terrorismo internacional, los Estados ahora están dispuestos a limitar el alcance de la excepción del delito político, que por lo general ya no se aplica a hechos que constituyen delitos en el derecho internacional. | UN | زيادة على ذلك فإن الزيادة في الإرهاب الدولي قد أدت إلى استعداد من جانب الدول بتحديد نطاق استثناء الجرم السياسي، الذي لم يعد منطبقاً بعد الآن على الجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي(41). |
En vísperas del noveno aniversario de la declaración de la guerra mundial al terror realizada en octubre de 2001, la promesa que la comunidad internacional hizo al pueblo del Afganistán de una vida libre del temor de la amenaza de la explotación del terrorismo internacional sigue sin cumplirse. | UN | وعشية الذكرى السنوية التاسعة لإعلان الحرب العالمية على الإرهاب، في تشرين الأول/أكتوبر 2001، لم يتم بعد الوفاء بوعد المجتمع الدولي لشعب أفغانستان، بحياة خالية من الخوف من التهديد والاستغلال المتمثلين في الإرهاب الدولي. |
40. El Sr. MUABEZI (Indonesia) dice que, habida cuenta del alarmante aumento del terrorismo internacional en los últimos años, la delegación de Indonesia presta apoyo a la rápida aplicación de la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, aprobada por la Asamblea General en 1994. | UN | ٤٠ - السيد موابيزي )إندونيسيا(: قال إن وفده، على ضوء الزيادة المزعجة في الإرهاب الدولي في السنوات الأخيرة، يؤيد الإسراع بتنفيذ الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ١٩٩٤. |
A fin de que el estudio parta de cierta base empírica, convendría también, según lo indicado en el documento de trabajo, destacar algunas de las tendencias recientes del terrorismo internacional y aportar cierto estudio del alcance y la naturaleza del terrorismo contemporáneo Veáse E/CN.4/Sub.2/1997/28, de 26 de junio de 1997, párr. 3. | UN | وحتى تسير الدراسة إلى حد ما من الأساس التجريبي سيكون من المفيد أيضاً، على النحو المشار إليه في ورقة العمل، أن تسلط الأضواء على بعض الاتجاهات الجديدة في الإرهاب الدولي وإجراء تقييم لنطاق الإرهاب المعاصر وطابعه(48). |
40. Las acusaciones de implicación en el terrorismo internacional contra grupos étnicos como los uigures o los chechenos crean tensiones en la sociedad y provocan su persecución por los órganos de orden público de los países de Asia central. | UN | 40- واتهام المجموعات العرقية، كالويغور والشيشان، بالتورط في الإرهاب الدولي إنما هو أمر يحدث توتراً اجتماعياً ويؤدي إلى اضطهادهم من جانب الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين في بلدان آسيا الوسطى. |
e) El recurso por el Estado Parte a una detención potencialmente indefinida, en virtud de la Ley de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia de 2001, de extranjeros sospechosos de participar en actos de terrorismo internacional y el régimen estricto aplicado en la prisión de Belmarsh; | UN | (ه) لجوء الدولة الطرف بموجب قانون عام 2001 المتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة وإحلال الأمن، إلى احتجاز الرعايا الأجانب المشتبه بضلوعهم في الإرهاب الدولي لمدة قد تكون غير محدودة، والنظام الصارم المطبق في سجن بلمارش؛ |
Las tendencias recientes del derecho y la práctica jurídica nacionales con respecto a la expulsión de extranjeros sospechosos de participar en actividades de terrorismo internacional pueden dar lugar a problemas en relación con el cumplimiento de esos requisitos. | UN | ولعل الاتجاهات الحديثة في القانون والممارسة الوطنيين فيما يتعلق بطرد الأجانب المشتبه في تورطهم في الإرهاب الدولي تثير مسائل فيما يتعلق بالتقيد بهذه الشروط. |
A ese fin, la Oficina organizó una reunión de grupo de expertos sobre las perspectivas africanas en relación con el terrorismo internacional que tuvo lugar en Addis Abeba los días 3 y 4 de junio de 2009. | UN | ولهذه الغاية، عقد المكتب، في أديس أبابا يومي 3 و 4 حزيران/يونيه 2009، اجتماعاً لفريق خبراء بشأن وجهات النظر الأفريقية في الإرهاب الدولي. |