"في الاتجار بالأشخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la trata de personas
        
    • a la trata de personas
        
    • de la trata de personas
        
    • para la trata de personas
        
    • en la trata y
        
    • sobre la trata de personas
        
    • en actividades de trata de personas
        
    Quince grupos criminales organizados implicados en la trata de personas habían sido disueltos. UN وقد جرى تشتيت خمس عشرة جماعة إجرامية منظمة ضالعة في الاتجار بالأشخاص.
    :: Asegurar el enjuiciamiento efectivo de toda persona que participe en la trata de personas; UN ضمان الملاحقة الفعالة لأي شخص يتورط في الاتجار بالأشخاص
    A partir de un cuestionario elaborado por el UNICRI se está recogiendo información sobre la participación de los grupos delictivos organizados en la trata de personas. UN ويجري جمع معلومات بشأن ضلوع جماعات الجريمة المنظمة في الاتجار بالأشخاص وذلك استنادا إلى استمارة وضعها مركز الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة الجنائية.
    Toda persona que se dedique a la trata de personas cometerá un delito por el que podrá ser condenada a una pena de cárcel de hasta 25 años. UN يرتكب جريمة كل شخص يشترك في الاتجار بالأشخاص ويتعرض عند إدانته للسجن لمدة لا تزيد عن 25 سنة.
    El Plan de Acción sobre seguridad fronteriza incluía una sección especial que servía como base para la cooperación entre los dos Gobiernos en el procesamiento y el intercambio de información sobre las bandas organizadas que se dedicaban a la trata de personas. UN وتضمنت خطة عمل أمن الحدود فرعا خاصا يعتبر أساسا للتعاون بين الحكومتين في تجهيز المعلومات وتبادلها بشأن العصابات المنظمة المتورطة في الاتجار بالأشخاص.
    1. Tendencias de la trata de personas UN 1- الاتجاهات السائدة في الاتجار بالأشخاص
    Los funcionarios públicos respecto de los cuales haya sospechas de estar implicados en la trata de personas serán sometidos a investigación y proceso y, de ser condenados, sufrirán las sanciones correspondientes. UN ويتم التحقيق مع جميع الموظفين العموميين المشتبه في ضلوعهم في الاتجار بالأشخاص ويحاكمون ويُنزل بهم العقاب المناسب إذا ثبتت إدانتهم.
    En los casos en que proceda, los Estados congelarán y decomisarán los bienes de personas naturales o jurídicas involucradas en la trata de personas. UN 16 - تقوم الدول، في الحالات المناسبة، بتجميد ومصادرة أصول الأفراد والأشخاص الاعتباريين الضالعين في الاتجار بالأشخاص.
    Otra peligrosa tendencia mundial es la creciente participación de la delincuencia organizada en la trata de personas. UN 52 - وهناك اتجاه عالمي خطير آخر، وهو ازدياد انخراط الجريمة المنظمة في الاتجار بالأشخاص.
    Adicionado por el Decreto 1384 de 2002. Sobre la expedición de visas, control y regularización de extranjeros y se dictan otras disposiciones en materia de inmigración. Prohíbe el ingreso al país de extranjeros involucrados en la trata de personas. UN المكمل بالمرسوم رقم 1384 لسنة 2002 بشأن منح التأشيرات للأجانب ومراقبته وتنظيمه، وسُنت أحكام أخرى في مجال الهجرة إلى كولومبيا، ويحظر هذا المرسوم دخول الأجانب المشاركين في الاتجار بالأشخاص إلى البلد،
    Por otro lado, los Estados Unidos siguen alentando a las Naciones Unidas, la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) a que velen por que los contingentes y contratistas que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz no se vean involucrados en la trata de personas. UN وسيواصل بلده من جهة أخرى تشجيع الأمم المتحدة، ومنظمة حلف الأطلسي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا على كفالة أن الوحدات والمتعاقدين المشاركين في عمليات حفظ السلام لن يتوّرطوا في الاتجار بالأشخاص.
    El Código Penal define los delitos de secuestro y tráfico de personas, y cerca de una docena de grupos criminales comparecieron ante la justicia por su participación en la trata de personas para su explotación sexual en el país o en el extranjero. UN ويعرِّف القانون الجنائي جرائم الاختطاف والاتجار بالأشخاص، وتم تقديم عشرات من المجموعات الإجرامية إلى العدالة لاشتراكهم في الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي داخل البلد أو خارجه.
    También ha publicado documentos sobre el tráfico ilícito de migrantes, sobre el tráfico de migrantes especialmente por aire y sobre la participación de la delincuencia organizada en la trata de personas y el tráfico de migrantes. UN وأصدر المكتب فضلاً عن ذلك ورقات عن تهريب المهاجرين، وعن تهريب المهاجرين بالتحديد جواً، ومساهمة الجريمة المنظمة في الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    El Comité está también preocupado por la falta de medidas legislativas especiales y de otra índole para proteger a las mujeres y las niñas frente a agencias de contratación que se dedican a la trata de personas y frente a agencias matrimoniales especializadas en organizar matrimonios con ciudadanos extranjeros. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق لعدم وجود تدابير تشريعية خاصة وتدابير أخرى لحماية النساء والفتيات من وكالات التوظيف المتورطة في الاتجار بالأشخاص ومن وكالات الزواج المتخصصة في التزويج من مواطنين أجانب.
    Otro orador informó sobre la creación de un centro interinstitucional que constituiría un órgano de coordinación para llevar a cabo investigaciones, mejorar el material didáctico, establecer prácticas óptimas y profundizar en el conocimiento y la comprensión de las operaciones de los grupos delictivos organizados que se dedican a la trata de personas. UN وتحدّث متكلّم آخر عن إنشاء مركز مشترك بين وكالات عديدة يُعنى بتوفير جهة وصل لإجراء البحوث وتحسين لوازم التدريب وإرساء أفضل الممارسات وتحسين المعرفة والفهم فيما يتعلق بعمليات الجماعات الإجرامية المنظمة الضالعة في الاتجار بالأشخاص.
    72. La trata de mujeres se aborda en la Ley sobre la trata de personas de 2007, una norma general para prevenir, reprimir y castigar a quienes se dedican a la trata de personas, y para rehabilitar y reintegrar a las víctimas. UN 72- ويتصدى قانون الاتجار بالأشخاص لعام 2007 للاتجار بالمرأة، وهو تشريع شامل يسعى إلى منع وقمع أولئك الذين يشاركون في الاتجار بالأشخاص ومعاقبتهم، وإعادة تأهيل وإدماج ضحايا الاتجار.
    Reglamentación de la donación de órganos de personas fallecidas. La forma en que se regulan las donaciones de órganos de personas fallecidas también puede afectar a la trata de personas con fines de extracción de órganos. UN 45 - تنظيم التبرع بأعضاء الموتى - إن الطريقة التي تنظّم التبرع بأعضاء الموتى يمكن أن تؤثر أيضا في الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم.
    En el presente informe se estudian los aspectos relativos a los derechos humanos de la trata de personas en Belarús tomando como referencia las normas internacionales de derechos humanos. UN يستكشف هذا التقرير جوانب حقوق الإنسان في الاتجار بالأشخاص في بيلاروس في ضوء المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    III. LAS DIMENSINES DE DERECHOS HUMANOS de la trata de personas Y DEL TRÁFICO ILÍCITO DE MIGRANTES 8 - 15 3 UN ثالثا- أبعاد حقوق الإنسان في الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين 8-15 4
    El Comité de los Derechos del Niño recomendó que se investigaran las denuncias de que podía haber policías implicados en la trata y se impusieran sanciones. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل الدولة الطرف بإجراء تحقيقات في الادعاءات التي تفيد بأن أفراداً في الشرطة قد يكونون متورطين في الاتجار بالأشخاص وأن تفرض عقوبات على هؤلاء(92).
    Esta obligación se deriva de la aplicación de leyes especiales sobre la trata de personas y de las normas internacionales de derechos humanos. UN وينشأ هذا الالتزام من تطبيق قوانين متخصصة في الاتجار بالأشخاص ومن القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    7. Imponer sistemáticamente las sanciones penales, civiles y administrativas que procedan al personal respecto del cual se demuestre que ha participado o ha sido cómplice en actividades de trata de personas o actos conexos de explotación. UN 7 - القيام على نحو منتظم بتطبيق العقوبات الجنائية والمدنية والإدارية المناسبة على الأفراد الذين يتضح أنهم كانوا ضالعين في الاتجار بالأشخاص والاستغلال المتصل به واشتركوا فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more