Se observó que en los acuerdos marco electrónicos el período podría ser muy breve y que, en un acuerdo marco abierto, tal vez no fuera necesario decidir una moratoria. | UN | ولوحظ أن الفترة يمكن أن تكون قصيرة جداً في الاتفاقات الإطارية الإلكترونية وأنه قد لا تكون هناك حاجة إلى فترة توقف في الاتفاق الإطاري المفتوح. |
Otras delegaciones consideraron que esas palabras deberían mantenerse en ese apartado, suprimiendo los corchetes, para maximizar la flexibilidad que, según se opinó, podría ser necesaria, por ejemplo, en los acuerdos marco abiertos utilizados para contrataciones transnacionales. | UN | ورأت وفود أخرى أنه ينبغي الاحتفاظ بهذه العبارة دون معقوفتين من أجل تعظيم المرونة، الذي قيل إنها قد تلزم، مثلا، في الاتفاقات الإطارية المفتوحة التي تستخدم في عمليات الاشتراء عبر الوطنية. |
Se observó que, en cualquier caso, un concurso competitivo con segunda etapa implicaría que los proveedores habrían presentado ofertas correspondientes a la cantidad pertinente, por lo que el problema no se plantearía en los acuerdos marco de los tipos 2 y 3. | UN | ولوحظ أن التنافس في المرحلة الثانية سيعني، على أية حال، أن المورّدين قد قدّموا عطاءاتهم على أساس المقدار المعني، ومن ثم فإن هذا الشاغل لن ينشأ في الاتفاقات الإطارية من النوعين 2 و3. |
Se puso de relieve que esta idea revestía una particular importancia en el caso de los acuerdos marco del tipo 3. | UN | وشُدّد على أن لهذه الفكرة أهمية خاصة في الاتفاقات الإطارية من النوع 3. |
En su decisión VI/3, la Conferencia aprobó el conjunto básico de elementos que se incluirían en los acuerdos marco que constituyeron el fundamento jurídico del establecimiento de los centros y enumeró las funciones básicas de esos centros. | UN | واعتمد المؤتمر، بمقررة 6/3 مجموعة أساسية من العناصر التي ستدرج في الاتفاقات الإطارية التي شكلت الأساس القانوني لإنشاء المراكز وإدراج الوظائف الأساسية للمراكز. |
g) (acerca de la nota 5 de pie de página) Ajustar el comentario del párrafo 26 al análisis de las moratorias en los acuerdos marco conforme al artículo 22 (véase el párrafo 20 k) supra); | UN | (ز) (فيما يتعلق بالحاشية 5) أن تتم مواءمة التعليق الوارد في الفقرة 26 مع المناقشة المتعلقة بفترات التوقّف في الاتفاقات الإطارية بموجب المادة 22 (انظر الفقرة الفرعية 20 (ك) أعلاه)؛ |
El ACNUR está midiendo el desempeño de los proveedores mediante el control de la calidad, los resultados de las entregas y el cumplimiento de los precios de conformidad con las condiciones convenidas en los acuerdos marco y otros instrumentos contractuales. | UN | ٤٢٥ - تتولى المفوضية قياس أداء الموردين عن طريق مراقبة الجودة وتقييم أداء عمليات التسليم والتقيد بالأسعار وفقا للشروط المتفق عليها في الاتفاقات الإطارية والصكوك التعاقدية الأخرى. |
Al presentar el tema, la representante de la secretaría recordó que, en su sexta reunión, la Conferencia de las Partes había aprobado un conjunto básico de elementos para su inclusión en los acuerdos marco que se concertasen entre la secretaría y los representantes de los países anfitriones de los centros regionales del Convenio de Basilea. | UN | 31- ولدى تقديم البند، ذكرت ممثلة الأمانة بأن مؤتمر الأطراف قد وافق خلال دورته السادسة على مجموعة أساسية من العناصر التي ستدرج في الاتفاقات الإطارية التي ستبرم بين الأمانة وممثلي البلدان المضيفة للمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل. |
30. El Sr. Fruhmann (Austria) dice que los medios de comunicación electrónicos permiten enviar automáticamente notificaciones individuales a todas las partes en los acuerdos marco por un costo relativamente menor, aun cuando se trate de un gran número de notificaciones. | UN | 30- السيد فرومان (النمسا): قال إنَّ وسائل الاتصال الإلكترونية تتيح إرسال فرادى الإشعارات آليا إلى جميع الأطراف في الاتفاقات الإطارية بتكلفة منخفضة نسبيا، وذلك حتى عندما يكون عدد الإشعارات كبيرا جدا. |
31. El Presidente interino dice que la cuestión de la naturaleza y el contenido de las notificaciones a las partes en los acuerdos marco es compleja y no debe ser abordada en la Ley Modelo, especialmente porque esas notificaciones se pueden tratar de diferentes maneras en los años venideros. | UN | 31- الرئيس بالنيابة: قال إنَّ مسألة طبيعة ومحتوى الإشعارات الموجّهة إلى الأطراف في الاتفاقات الإطارية معقّدة ولا ينبغي تناولها في القانون النموذجي، وخصوصا بالنظر إلى أنَّ تلك الإشعارات قد يجري تناولها بطرائق مختلفة في السنوات القادمة. |
El ACNUR ha generado información confiable sobre el desempeño de los proveedores y en la actualidad está evaluando ese desempeño mediante el control de la calidad de los servicios o bienes entregados, la fiabilidad y puntualidad de las entregas y el cumplimiento en materia de precios, de conformidad con las condiciones convenidas en los acuerdos marco y otros instrumentos contractuales. | UN | 373 - وقد وفَّرت المفوضية معلومات يعوَّل عليها عن أداء الموردين، وهي بصدد قياس أداء الموردين عن طريق رصد نوعية السلع أو الخدمات المقدمة، وموثوقية التسليم وتقيده بالمواعيد، والتقيد بالأسعار، وفقاً للشروط المتفق عليها في الاتفاقات الإطارية والصكوك التعاقدية الأخرى. |
En caso de publicación electrónica de la invitación (como, por ejemplo, en los acuerdos marco abiertos), las entidades adjudicadoras tal vez deseen especificar nuevamente las condiciones enunciadas en el acuerdo marco mediante un hiperenlace (es decir, por remisión), a condición de que ese enlace se mantenga adecuadamente. | UN | وفي حال إصدار الدعوة إلكترونيا (وهو أمر لا بدّ منه في الاتفاقات الإطارية المفتوحة، على سبيل المثال)، لعلّ الجهات المشترية تدرج البيان المطلوب الذي يعيد تأكيد أحكام الاتفاق الإطاري وشروطه القائمة، عن طريق وصلة إلكترونية تشعّبية (أي بالإحالة المرجعية)، شريطة صيانة هذه الوصلة على نحو واف. |
Etapa en los acuerdos marco cerrados con más de un proveedor o contratista y en los acuerdos marco abiertos en la que, al no haber sido posible determinar, al concluirse el acuerdo marco, algunas de las condiciones de la contratación, será preciso determinar o precisar esas condiciones mediante una competencia entre los proveedores o contratistas que sean partes en el acuerdo marco. | UN | هو مرحلة في الاتفاقات الإطارية المغلقة المشتملة على أكثر من مورِّد أو مقاول واحد، وفي الاتفاقات الإطارية المفتوحة التي يجري فيها تحديد أو تنقيح بعض أحكام أو شروط الاشتراء، التي يتعذَّر تحديدها بدقة كافية عند إبرام الاتفاق الإطاري، من خلال تنافس بين المورِّدين أو المقاولين الذين هم أطراف في الاتفاق الإطاري. |
g) (acerca de la nota 7 de pie de página) Revisar la cuarta frase del párrafo 30 aclarando que la garantía de la oferta, en el contexto de un acuerdo marco, debería considerarse una medida excepcional y que tal vez no fuera aconsejable, y señalar que, en cualquier caso, tal vez no fuera posible obtener tal garantía en los acuerdos marco a causa de su naturaleza; | UN | (ز) (فيما يتعلق بالحاشية 7) أن تنقَّح الجملة الرابعة من الفقرة 30 بحيث تنص على وجوب النظر إلى ضمانات العطاءات التي تعطى في سياق اتفاقات إطارية باعتبارها تدبيراً استثنائياً قد يكون من غير المستصوب اتخاذه، وبحيث تشير إلى أنه قد يتعذّر على أيِّ حال الحصولُ على مثل هذه الضمانات في الاتفاقات الإطارية بسبب طبيعة تلك الاتفاقات؛ |
Además, se evalúa la idoneidad de los proveedores o contratistas y se examinan sus propuestas habida cuenta de la descripción pertinente para evaluar su conformidad (véanse los párrafos 5) y 6) del artículo), en comparación con las propuestas iniciales en los acuerdos marco cerrados, pero no hay una evaluación de las propuestas indicativas (es decir, que no hay una comparación de las propuestas con arreglo al artículo 42). | UN | يضاف إلى ذلك أنه في حين أنَّ مؤهلات المورّدين أو المقاولين تُقيَّم وعروضهم تُدرس استنادا إلى الوصف ذي الصلة لتقدير مدى الاستجابة (انظر الفقرتين (5) و(6) من هذه المادة)، فبالمقارنة بالعروض الأولية في الاتفاقات الإطارية المغلقة، لا يوجد أيُّ تقييم للعروض الاستدلالية (أي لا توجد مقارنة تنافسية بين العروض، على غرار ما تنص عليه المادة 42). |
Se explicó, no obstante, que en un acuerdo marco abierto no habría evaluación competitiva alguna en esta etapa y en que se examinaría únicamente la conformidad de la oferta y las calificaciones. | UN | بيد أنه أُوضح بأن التقييم التنافسي لا يتم في الاتفاقات الإطارية المفتوحة في هذه المرحلة ولا يجري عندئذ إلا تأكيد القدرة على الاستجابة وعلى المؤهلات. |
86. Con respecto al párrafo c), se formuló la pregunta de si debería especificarse un límite máximo para el número de proveedores que pudieran ser partes en un acuerdo marco del tipo 3. | UN | 86- وفيما يتعلق بالفقرة (ج)، استُفسر عما إذا كان من الضروري تحديد العدد الأقصى من المورّدين الذين ينبغي أن يكونوا أطرافا في الاتفاقات الإطارية من النوع 3. |
El Grupo de Trabajo convino en estudiar, en el contexto del proyecto de artículo 51 undecies, si esa medida sería necesaria o de hecho ventajosa en el caso de los acuerdos marco abiertos. | UN | واتفق الفريق العامل على أن ينظر، ضمن سياق مشروع المادة 51 مكررا عاشرا، فيما إذا كانت تلك الخطوة ضرورية أو مفيدة حقا في الاتفاقات الإطارية المفتوحة. |