"في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los acuerdos ambientales multilaterales
        
    • en acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente
        
    • de los acuerdos ambientales multilaterales
        
    • en los CAM
        
    • en los acuerdos multilaterales sobre
        
    • en acuerdos ambientales multilaterales
        
    • en los AMUMA
        
    • de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente
        
    • en dichos acuerdos multilaterales
        
    • en otros acuerdos ambientales multilaterales
        
    • en acuerdos multilaterales sobre medio ambiente
        
    • de los acuerdos multilaterales sobre el
        
    • en los convenios ambientales multilaterales
        
    ii) Mayor número de Partes Contratantes en los acuerdos ambientales multilaterales de la CEPE UN ' 2` زيادة عدد الأطراف المتعاقدة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف للجنة
    Algunos también dijeron que las disposiciones en gran medida no tenían precedente en los acuerdos ambientales multilaterales. UN وقال البعض أيضاً أن الأحكام غير مسبوقة بدرجة كبيرة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Participación en las conferencias de las partes en acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente UN المشاركة في مؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    II. Regímenes relativos al cumplimiento de los acuerdos ambientales multilaterales UN ثانياً - أنظمة الامتثال في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Para hacer frente a esta situación, el PNUMA ayudó a los países a determinar los servicios prioritarios de los ecosistemas, incluidos los que figuran en acuerdos ambientales multilaterales relacionados con la biodiversidad, y a elaborar y aplicar planes para armonizar programas ambientales a fin de atender esas prioridades. UN ولمواجهة هذا الوضع، قدم برنامج البيئة المساعدة للبلدان لكي تتعرّف على خدمات النظم الإيكولوجية ذات الأولوية، ومنها تلك المنصوص عليها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالتنوع البيولوجي، ولكي تضع وتنفّذ خططا لتوجيه البرامج البيئية نحو تلبية متطلبات تلك الأولويات.
    Al invertir en el PNUMA, los Estados miembros multiplicarán el impacto de sus inversiones en los acuerdos ambientales multilaterales. UN وسوف تضاعف الدول الأعضاء من خلال استثمارها في برنامج البيئة من آثار استثماراتها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Al invertir en el PNUMA, los Estados miembros multiplicarán el impacto de sus inversiones en los acuerdos ambientales multilaterales. UN وسوف تضاعف الدول الأعضاء من خلال استثمارها في برنامج البيئة من آثار استثماراتها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Los Estados miembros, por medio de sus inversiones en el PNUMA, multiplicarán el impacto de sus inversiones en los acuerdos ambientales multilaterales. UN وبالاستثمار في برنامج البيئة تضاعف الدول الأعضاء تأثير استثماراتها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Se procurará prioritariamente también mejorar los mecanismos para fortalecer las relaciones entre la ciencia y la política en los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con la diversidad biológica. UN وستعطى أولوية لتحسين آليات تعزيز الصلة بين العلم والسياسات العامة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي.
    También habría margen para establecer mecanismos por medio de los cuales los países, a través del Consejo de Administración, puedan llevar a cabo exámenes por homólogos en relación con los avances logrados en el cumplimiento de los compromisos descritos en los acuerdos ambientales multilaterales. UN وسيتسنى أيضاً إنشاء آليات تتيح للبلدان أن تُجري، من خلال مجلس الإدارة، استعراضات على يد الأقران لكل بلد منها بشأن التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المبينة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Los principales grupos interesados son favorables a la integración de la ordenación sostenible de las tierras en acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y en otros marcos de políticas. UN يعتمد الشركاء الأساسيون إدماج الإدارة المستدامة للأراضي في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وغيرها من أطر السياسات
    Cabe señalar la amplia participación de los pequeños Estados insulares en desarrollo en acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y otros marcos para el desarrollo. UN ومن الملحوظ مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية على نطاق واسع في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وغيرها من الأُطُر الإنمائية.
    b) Aumento del número de Estados que emprenden iniciativas para fortalecer la legislación y las instituciones a fin de lograr los objetivos y metas ambientales prioritarios convenidos en las cumbres y conferencias pertinentes de las Naciones Unidas y en las conferencias de las partes en acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente UN (ب) زيادة عدد الدول التي تتخذ مبادرات لتعزيز القوانين والمؤسسات من أجل تنفيذ الغايات والنتائج المستهدفة البيئية ذات الأولوية، على النحو المتفق عليه في المؤتمرات ومؤتمرات القمة ذات الصلة التي تعقدها الأمم المتحدة، ومؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Productos previstos para el bienio en la consecución del logro previsto a): Aumento gradual de la capacidad institucional de los países que cuentan con más instrumentos normativos necesarios para la gestión racional de los productos químicos y los desechos, en particular la aplicación de las disposiciones pertinentes de los acuerdos ambientales multilaterales. UN زيادة حصول البلدان على القدرات المؤسسية والصكوك السياساتية اللازمة لإدارة المواد الكيميائية والنفايات بطريقة سليمة بما في ذلك تنفيذ الأحكام ذات الصلة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Dado que la mayoría de los regímenes de cumplimiento de los acuerdos ambientales multilaterales son de carácter facilitador y no punitivo, las disposiciones en cuanto a la aplicación son relativamente poco habituales y figuran principalmente en los acuerdos que incluyen disposiciones relativas al comercio internacional. UN ولما كانت معظم أنظمة الامتثال في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف تيسيرية وليست عقابية، تكون أحكام الإنفاذ غير شائعة نسبياً وتوجد في المقام الأول في الاتفاقات التي تتضمن أحكاماً تتصل بالتجارة الدولية.
    A nivel mundial, el PNUMA intensificará actividades encaminadas a apoyar el diálogo normativo sobre cooperación SurSur en relación con cuestiones ambientales en conferencias internacionales, incluidas las reuniones de las conferencias de las Partes en acuerdos ambientales multilaterales pertinentes, con miras a promover modalidades de asociación para potenciar la cooperación SurSur y triangular. UN وعلى الصعيد العالمي، سيصعد اليونيب مما يبذله من جهود لدعم حوار السياسات بشأن التعاون بين بلدان الجنوب فيما يتعلق بالقضايا البيئية في المؤتمرات الدولية، بما في ذلك اجتماعات مؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الوثيقة الصلة، وذلك من أجل النهوض بالشراكات لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الأطراف.
    Además, en el informe se pone de relieve que los retrasos de las conferencias de las Partes en los AMUMA en la adopción de medidas administrativas encaminadas a cumplir los compromisos han alcanzado proporciones alarmantes. UN ويشدد التقرير أيضا على التأخير المثير للقلق في الإجراءات الإدارية اللازمة لتنفيذ الالتزامات التي حددتها مؤتمرات الدول الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    ii) Publicaciones no periódicas: sinopsis de los componentes de salud de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente (1); UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: نظرة عامة على المكونات الصحية في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف (1)؛
    a) Mayor incorporación de los objetivos de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente en las estrategias nacionales para el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza que elaboren las partes en dichos acuerdos multilaterales y otros interesados UN (أ) زيادة إدماج الاتفاقات والأهداف البيئية المتعددة الأطراف في الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة والحد من الفقر من جانب الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين
    27. Alienta a las Partes contratantes en otros acuerdos ambientales multilaterales sobre esferas de competencia específicas en que hay cuestiones comunes a que estudien la forma de aumentar la cooperación y coordinación entre ellos, aprovechando, en la medida de lo posible, la experiencia de los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo; UN 27 - يشجّع الأطراف المتعاقدة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى المعنية بمجالات معيّنة تظهر فيها القضايا المشتركة على أن تنظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون والتنسيق، وذلك بالاستفادة، حسب مقتضى الحال، من خبرة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛
    a)i) Aumenta el número de políticas ambientales comunes acordadas y decididas en el Consejo de Administración del PNUMA/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial, los órganos rectores de otras entidades de las Naciones Unidas, las conferencias de las Partes en acuerdos multilaterales sobre medio ambiente y sus secretarías UN (أ) ' 1` عدد متزايد من السياسات البيئية المشتركة التي اتفق عليها وقررها مجلس إدارة اليونيب/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، والهيئات الإدارية لكيانات الأمم المتحدة الأخرى، ومؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وأماناتها.
    Estas cuestiones se han analizado con más detalle en un informe de 1999 de la OCDE acerca de las medidas comerciales de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN وقد تم تحليل هذه المسائل تحليلا أوسع في تقرير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لعام 1999 عن التدابير التجارية في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more