"في الاتفاقات مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los acuerdos con
        
    • en los acuerdos concertados con
        
    • en los respectivos acuerdos con
        
    Decisión del Consejo Europeo de 17 de noviembre de 2003 de incluir disposiciones sobre armas de destrucción en masa en los acuerdos con terceros países UN قرار مجلس الاتحاد الأوروبي المؤرخ 17 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003 بإدراج الأحكام المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل في الاتفاقات مع البلدان الثالثة
    Ampliar la gama de indicadores utilizados en los acuerdos con asociados y solicitar la autorización de la administración para los marcos de desempeño antes de que se firmen los acuerdos 127 y 128 UN توسيع نطاق المؤشرات المستخدمة في الاتفاقات مع الشركاء، من خلال توجيهات منقحة وإخضاع أطر الأداء لإذن الإدارة قبل توقيع الاتفاقات
    La gama de indicadores utilizados en los acuerdos con asociados se ha ampliado mediante la inclusión de otros indicadores. UN 331 - وجرى توسيع نطاق المؤشرات المستخدمة في الاتفاقات مع الشركاء بإضافة مؤشرات أخرى.
    El deseo de facilitar la entrada sin obstáculos de los inmigrantes en Rusia se refleja en los acuerdos concertados con Estonia y Letonia. UN والرغبة في تسهيل الدخول دون عائق للمهاجرين الى روسيا وارد في الاتفاقات مع استونيا ولاتفيا.
    El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de poner en práctica procedimientos encaminados a vigilar que los informes sobre la marcha los trabajos se publiquen según se exige en las cláusulas estipuladas en los acuerdos concertados con los donantes. UN 295 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس بتنفيذ إجراءات لرصد إصدار تقارير التقدم المحرز على النحو المطلوب في الاتفاقات مع المانحين.
    En el momento de llevar a cabo el presente examen, varias organizaciones (por ejemplo, el UNFPA y el ACNUR) estaban revisando los estatutos que regulan las funciones de supervisión con el fin de incluir facultades indagatorias/jurisdicción sobre terceros, y debía hacerse referencia a esa cuestión en los respectivos acuerdos con asociados en la aplicación. UN ففي وقت هذا الاستعراض، كان عدد من المؤسسات (مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية شؤون اللاجئين) يراجع مواثيق الرقابة بحيث تضم حقوق/ولاية التحقيق مع الغير، ويجب الإشارة إلى ذلك في الاتفاقات مع شركاء التنفيذ.
    Ampliar la gama de indicadores utilizados en los acuerdos con asociados mediante directrices revisadas y asegurar que los marcos de desempeño sean autorizados por la administración antes de que se firmen los acuerdos UN توسيع نطاق المؤشرات المستخدمة في الاتفاقات مع الشركاء، من خلال توجيهات منقحة وكفالة إخضاع أطر الأداء لإذن الإدارة قبل توقيع الاتفاقات
    Ampliar la gama de indicadores utilizados en los acuerdos con asociados mediante directrices revisadas y asegurar que los marcos de desempeño sean autorizados por la administración antes de que se firmen los acuerdos UN توسيع نطاق المؤشرات المستخدمة في الاتفاقات مع الشركاء، من خلال توجيهات منقحة. وينبغي إخضاع أطر الأداء لإذن الإدارة قبل توقيع الاتفاقات
    En principio la Oficina debería considerar en el futuro la posibilidad de incluir en los acuerdos con las organizaciones no gubernamentales internacionales que actuaran como organismos de ejecución una cláusula estipulando que, dentro de lo posible y lo más rápidamente posible, procuraran emplear recursos locales y formarlos y capacitarlos para proceder a algún tipo de traspaso oficial que garantizara la continuidad y estabilidad del programa. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي للمكتب أن ينظر مستقبلا في ادراج حكم في الاتفاقات مع المنظمات غير الحكومية الدولية التي تشكل الوكالات المنفذة، ينص على ضرورة أن تحاول، قدر الامكان وبأسرع وقت ممكن، استخدام موارد محلية وتنميتها وتدريبها على عملية تسلم اﻷنشطة رسميا، وبذلك يتأكد استمرار البرنامج واستقراره.
    b) El ACNUR está examinando la manera más apropiada de incorporar todo ello en sus directrices operacionales para aplicarlo en los acuerdos con las entidades de ejecución asociadas. UN (ب) تبحث المفوضية أنسب سبيل لإدراج ذلك في إرشادها التشغيلي لاستخدامه في الاتفاقات مع الشركاء المنفذين.
    Decisión del Consejo de la Unión Europea, de 17 de noviembre de 2003, sobre la incorporación de disposiciones relativas a las armas de destrucción masiva en los acuerdos con terceros países. UN قرار مجلس الاتحاد الأوروبي المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003 بإدراج الأحكام المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل في الاتفاقات مع البلدان الأخرى
    La política, que se formulará en el marco de la aplicación de las IPSAS, determinará las responsabilidades, los criterios para los reintegros, los plazos, la cláusula relativa a los reintegros que ha de figurar en los acuerdos con los donantes, la entrega de los reintegros por parte del UNICEF y la manera de establecer el valor de los reintegros. UN وسيتم صياغة السياسات في سياق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. وستعرّف هذه السياسة ما يلي: المساءلة، والأساس لرد الأموال، الجدول الزمني، وشرط رد الأموال في الاتفاقات مع الجهات المانحة؛ وأحكام اليونيسيف المتعلقة برد الأموال، وطريقة تحديد قيمة المبالغ المردودة.
    El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que ampliara la gama de indicadores utilizados en los acuerdos con asociados mediante directrices revisadas y que los marcos de desempeño sean autorizados por la administración antes de que se firmen los acuerdos. UN 127 - وافقت المفوضية على توصية المجلس بتوسيع نطاق المؤشرات المستخدمة في الاتفاقات مع الشركاء، من خلال توجيهات منقحة وإخضاع أطر الأداء لإذن الإدارة قبل توقيع الاتفاقات.
    70. " El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que ampliara la gama de indicadores utilizados en los acuerdos con asociados mediante directrices revisadas y que los marcos de desempeño sean autorizados por la administración antes de que se firmen los acuerdos. UN 70- " وافقت المفوضية على توصية المجلس تضمين المزيد من المؤشرات في الاتفاقات مع الشركاء، من خلال تنقيح التوجيهات وإخضاع أطر الأداء لإذن الإدارة قبل توقيع الاتفاقات.
    En el párrafo 127, el ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que ampliara la gama de indicadores utilizados en los acuerdos con asociados mediante directrices revisadas, y que los marcos de desempeño fueran autorizados por la administración antes de que se firmaran los acuerdos. UN 531 - في الفقرة 127، وافقت المفوضية على توصية المجلس لها بتوسيع نطاق المؤشرات المستخدمة في الاتفاقات مع الشركاء، من خلال توجيهات منقحة وإخضاع أطر الأداء لإذن الإدارة قبل توقيع الاتفاقات.
    Decisión del Consejo de la Unión Europea de 17 de noviembre de 2003 de incluir disposiciones sobre las armas de destrucción en masa en los acuerdos con terceros países; miembro del Grupo de alto nivel de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) sobre la proliferación; miembro del Consejo Mixto Permanente OTAN-Rusia; miembro del Consejo de la Asociación Euroatlántica UN قرار مجلس الاتحاد الأوروبي المؤرخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بشأن إدراج أحكام أسلحة الدمار الشامل في الاتفاقات مع البلدان الثالثة، عضو في فريق الناتو الرفيع المستوى المعني بالانتشار، عضو في المجلس المشترك بين الناتو وروسيا وعضو مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية.
    En el proyecto de resolución también se recomienda que el Secretario General siga procurando que las disposiciones fundamentales de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado se incluyan, y a los países anfitriones que las incluyan, entre otros, en los acuerdos con el país anfitrión y en otros acuerdos conexos que concierten las Naciones Unidas con esos países. UN ويوصي مشروع القرار أيضا بأن يواصل الأمين العام السعي إلى إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، من بين أمور أخرى، في الاتفاقات مع البلدان المضيفة وغيرها من الاتفاقات ذات الصلة التي يتم التفاوض بشأنها بين الأمم المتحدة وتلك البلدان، وأن تقوم البلدان المضيفة بإدراج تلك الأحكام في الاتفاقات المذكورة.
    En el párrafo 295, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de poner en práctica procedimientos encaminados a vigilar que los informes sobre la marcha de los trabajos se publiquen según se exige en las cláusulas estipuladas en los acuerdos concertados con los donantes. UN 52 - في الفقرة 295، وافق الصندوق على توصية المجلس بتنفيذ إجراءات لرصد إصدار التقارير المتعلقة بالتقدم المحرز على النحو المطلوب في الاتفاقات مع المانحين.
    k) Velar por la publicación de los informes sobre la marcha de los trabajos dirigidos a los donantes, conforme a lo establecido en los acuerdos concertados con éstos (párr. 132); UN (ك) رصد إصدار التقارير المرحلية المقدمة إلى المانحين على النحو المطلوب في الاتفاقات مع المانحين (الفقرة 132)؛
    El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada por la Junta de que velara por la publicación de los informes sobre la marcha de los trabajos dirigidos a los donantes, conforme a lo establecido en los acuerdos concertados con éstos. UN 132 - ووافق الصندوق على توصية المجلس التي كرر تأكيدها برصد إصدار التقارير المرحلية المقدمة إلى الجهات المانحة على النحو المطلوب في الاتفاقات مع المانحين.
    En el párrafo 132, la Junta recomendó que el UNFPA velara por la publicación de los informes sobre la marcha de los trabajos dirigidos a los donantes, conforme a lo establecido en los acuerdos concertados con éstos. UN 516 - وفي الفقرة 132، أوصى المجلس الصندوق برصد إصدار التقارير المرحلية المقدمة إلى الجهات المانحة عن المشاريع على النحو المطلوب في الاتفاقات مع المانحين.
    En el momento de llevar a cabo el presente examen, varias organizaciones (por ejemplo, el UNFPA y el ACNUR) estaban revisando los estatutos que regulan las funciones de supervisión con el fin de incluir facultades indagatorias/jurisdicción sobre terceros, y debía hacerse referencia a esa cuestión en los respectivos acuerdos con asociados en la aplicación. UN ففي وقت هذا الاستعراض، كان عدد من المؤسسات (مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية شؤون اللاجئين) يراجع مواثيق الرقابة بحيث تضم حقوق/ولاية التحقيق مع الغير، ويجب الإشارة إلى ذلك في الاتفاقات مع شركاء التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more