1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de cualquier Estado que sea Parte en la Convención o que la haya firmado. | UN | ١ - يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول أمام أية دولة هي طرف في الاتفاقية أو وقعت عليها. |
No cumpliría con mi deber si no dijera con claridad que hasta la fecha no hay consenso en el Grupo sobre la inclusión final de cualquiera de estos temas en la Convención o en el Protocolo. | UN | وسأكون مقصرا جدا إن لم أذكر بوضوح أنه ليس هناك حتى اﻵن أي توافق في اﻵراء في اطار الفريق بشأن اﻹدراج النهائي ﻷي من هذه المجالات المواضيعية الجديدة في الاتفاقية أو البروتوكول. |
El presente Protocolo estará abierto a la firma de todo Estado que sea Parte en la Convención o la haya firmado. | UN | " ١- يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول ﻷي دولة تكون طرفا في الاتفاقية أو موقعة عليها. |
Los procedimientos específicos podrían incluirse en el Convenio o en los protocolos. | UN | ويمكن النص على الإجراءات النوعية في الاتفاقية أو في البروتوكولات. |
Una delegación señaló que ese tema podría abordarse ya sea dentro de la Convención o a través de un protocolo separado. | UN | وأشار أحد الوفود الى أنه يمكن تناول هذه المسألة اما في الاتفاقية أو من خلال بروتوكول مستقل . |
1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de todo Estado que sea Parte en la Convención o la haya firmado. | UN | ١- يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول ﻷي دولة تكون طرفا في الاتفاقية أو موقعة عليها. |
1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de todo Estado que sea Parte en la Convención o la haya firmado. | UN | ١- يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول ﻷي دولة تكون طرفا في الاتفاقية أو موقعة عليها. |
1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de todo Estado que sea Parte en la Convención o la haya firmado. | UN | ١- يُفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول ﻷي دولة تكون طرفا في الاتفاقية أو موقعة عليها. |
1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de todo Estado que sea Parte en la Convención o la haya firmado. | UN | ١- يُفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول ﻷي دولة تكون طرفا في الاتفاقية أو موقعة عليها. |
1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de todo Estado que sea Parte en la Convención o la haya firmado. | UN | 1 - يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول أمام أي دولة طرف في الاتفاقية أو موقعة عليها. |
2. El presente Protocolo está sujeto a la ratificación o abierto a la adhesión de todo Estado que sea Parte en la Convención o la haya firmado. | UN | 2 - يخضع هذا البروتوكول للتصديق عليه أو يكون مفتوحاً باب الانضمام إليه لأي دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية أو الموقعة عليها. |
1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de todo Estado que sea Parte en la Convención o la haya firmado. | UN | " 1 - يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول أمام أي دولة طرف في الاتفاقية أو موقعة عليها. |
1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de todo Estado que sea Parte en la Convención o la haya firmado. | UN | 1- يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول أمام أي دولة طرف في الاتفاقية أو موقعة عليها. |
1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de todo Estado que sea Parte en la Convención o la haya firmado. | UN | 1- يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول أمام أي دولة طرف في الاتفاقية أو موقعة عليها. |
" 1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de todo Estado que sea Parte en la Convención o la haya firmado. | UN | " 1- يكون باب التوقيع على هذا البروتوكول مفتوحاً أمام أي دولة طرف في الاتفاقية أو وقعت عليها. |
La cuestión se plantea porque la competencia del Tribunal puede verse limitada a hechos que ocurran después de que el Estado demandado se haya hecho parte en el Convenio o en el Protocolo pertinente y haya aceptado el derecho de petición de los particulares. | UN | وتثار المسألة ﻷن اختصاص المحكمة قد يقتصر على اﻷحداث التي وقعت بعد أن أصبحت الدولة المجيبة على الطلب طرفا في الاتفاقية أو البروتوكول ذي الصلة وقبلت حق الالتماس الفردي. |
Sin embargo, pese a que la mayoría de los Estados son partes en el Convenio, muchos todavía no han tipificado como delito la financiación del terrorismo o han previsto un delito de financiación del terrorismo que no refleja los delitos enunciados en el Convenio o la resolución. | UN | ومع ذلك، ورغم أن معظم الدول أطراف في الاتفاقية، لم يجرّم عدد كبير منها تمويل الإرهاب أو جرّمه على نحو لا يعكس الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية أو القرار. |
La Conferencia reafirma que ninguna disposición de la Convención o de sus Protocolos anexos podrá interpretarse de forma que menoscabe otras obligaciones que el derecho internacional humanitario imponga a las Altas Partes Contratantes. | UN | يؤكد المؤتمر مجددا أنه لا يجوز تفسير أي شيء في الاتفاقية أو في البروتوكولات المرفقة بها على أنه ينتقص من التزامات أخرى يفرضها القانون اﻹنساني الدولي على اﻷطراف المتعاقدة السامية. |
Sin embargo, esos privilegios, inmunidades y facilidades adicionales no están definidos ni en la Convención ni en el comentario de la CDI. | UN | بيد أن هذه التسهيلات والامتيازات والحصانات الإضافية غير محددة، سواء في الاتفاقية أو في الشرح المقدم من اللجنة. |
El Tribunal Europeo de Derechos Humanos la rechazó como inadmisible porque no revelaba ningún indicio de violación de los derechos y libertades establecidos en el Pacto ni en sus Protocolos. | UN | ورفضت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان البت في الطلب لعدم المقبولية ' ' على أساس عدم انطوائه على أي انتهاك ظاهر للحقوق والحريات المبينة في الاتفاقية أو بروتوكولاتها``. |
Pero ello no se debe a una deficiencia del Convenio ni del Protocolo de Kyoto sino a las deficiencias en el cumplimento de los compromisos contraídos en el marco de esos acuerdos. | UN | لكن ذلك ليس لوجود عيب في الاتفاقية أو في بروتوكول كيوتو؛ بل العيب في تنفيذ الالتزامات التي أبرمت بموجب هذه الاتفاقات. |
i) cambios en las obligaciones derivados de enmiendas al Convenio o a sus anexos, incluida la adición de productos químicos en los anexos A, B o C; | UN | ' 1` التغييرات في الالتزامات الناشئة عن إجراء تعديلات في الاتفاقية أو مرفقاتها، بما في ذلك إضافة مواد كيماوية إلى المرفقات ألف، باء أو جيم؛ |
Cualquier intento de redefinir el equilibrio entre las obligaciones previstas en el Tratado o de poner en entredicho el derecho consagrado en el artículo IV socavaría el régimen de no proliferación. | UN | وأية محاولة لإعادة تعريف التوازن بين الالتزامات الواردة في الاتفاقية أو للتشكيك في الحق الذي تجسده المادة الرابعة سوف تضر بنظام منع الانتشار. |
El término " discriminación en todas sus formas " obliga inequívocamente a los Estados partes a permanecer vigilantes y condenar todas las formas de discriminación, incluidas formas que no se mencionan explícitamente en la Convención u otras que pueden estar surgiendo. | UN | ويُلزم تعبير " جميع أشكال التمييز " على نحو واضح الدولة الطرف باليقظة في شجب كل أشكال التمييز، بما فيها الأشكال غير المذكورة صراحة في الاتفاقية أو تلك التي قد تنشأ. |