Jamaica es también Parte en la Convención sobre la Esclavitud de 1926, que fue enmendada por el Protocolo de 1953. | UN | كما أن جامايكا طرف في الاتفاقية الخاصة بالرق لعام ٦٢٩١ المعدلة ببروتوكول عام ٣٥٩١. |
Debería señalarse que casi todas las Partes del anexo I son Partes en la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. | UN | وينبغي ملاحظة أن جميع أطراف المرفق اﻷول تقريباً هي أطراف في الاتفاقية الخاصة بتلوث الهواء الطويل اﻷجل عبر الحدود. |
La solicitud fue inicialmente rechazada porque su temor no es una base contemplada en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | ورُفض طلبها بادئ الأمر لأن مخاوفها ليست من الأسباب المعترف بها في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين. |
Se alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre los Refugiados de 1951 y a su Protocolo de 1967. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967. |
Cuba, que es Estado parte en la Convención sobre ciertas armas convencionales, comparte plenamente las legítimas preocupaciones humanitarias asociadas al uso indiscriminado e irresponsable de minas antipersonal. | UN | إن كوبا، التي هي طرف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة، تشاطر المخاوف الإنسانية المشروعة المرتبطة بالاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام المضادة للأفراد. |
Los refugiados y los solicitantes de asilo gozan de todos los beneficios previstos en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, y puedan recurrir contra cualquier decisión que suponga la devolución o expulsión a otro país europeo o no europeo. | UN | ويتمتع اللاجئون وملتمسو اللجوء بجميع المزايا المنصوص عليها في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين ويجوز لهم الطعن في أي قرار يتعلق بردهم أو طردهم إلى بلد آخر داخل أوروبا أو خارجها. |
Reafirmando en particular la importancia del principio fundamental de no devolución contenido en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y en el Protocolo a la misma de 1967, | UN | وإذ تؤكد من جديد بشكل خاص أهمية المبدأ الأساسي الخاص بعدم الرد والوارد في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الخاص بها، |
Cuando, en 1985, Nueva Zelandia pasó a ser parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, las Islas Cook y Niue, que habían prestado previamente su consentimiento, también se hicieron partes en la Convención. | UN | وعندما أصبحت نيوزيلندا طرفا في الاتفاقية الخاصة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة, في 1985, أصبحت جزر الكول ونوى أيضا أطرافا في الاتفاقية, بعد إبداء موافقتها مسبقا. |
Detectabilidad actual de las minas distintas de las minas antipersonal de que disponen actualmente los Estados Partes en la Convención sobre Ciertas Armas Convencionales | UN | الحالة الراهنة لإمكانية كشف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المتاحة حالياً للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة |
Detectabilidad actual de las minas distintas de las minas antipersonal de que disponen actualmente los Estados Partes en la Convención sobre Ciertas Armas Convencionales | UN | الحالة الراهنة لإمكانية كشف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المتاحة حالياً للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة |
DETECTABILIDAD ACTUAL DE LAS MINAS DISTINTAS DE LAS MINAS ANTIPERSONAL DE QUE DISPONEN ACTUALMENTE LOS ESTADOS PARTES en la Convención sobre CIERTAS ARMAS CONVENCIONALES | UN | الحالة الراهنة لإمكانية كشف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المتاحة حالياً للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة |
68. Se propuso intercalar, en el párrafo 7 después de " origen étnico " las palabras " , pertenencia a determinado grupo social " , al igual que en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | 68- واقتُرح أن تضاف في الفقرة 7، بعد عبارة " أصله الإثني " ، عبارة " انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة " ، كما هي الحال في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين. |
Recordando también el principio de no devolución ( " non refoulement " ) consagrado en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, su Protocolo de 1967 y el derecho internacional consuetudinario en materia de refugiados, | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بمبدإ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 وفي القانون الدولي العرفي الخاص باللاجئين، |
El mes próximo, en su Conferencia de Examen, las partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales tendrán presente la entrada en vigor del Protocolo V, que se refiere a los restos explosivos de guerra. | UN | وفي مؤتمر الاستعراض القادم في الشهر المقبل، سوف تحتفل الدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة بدخول البروتوكول الخامس الذي يتعامل مع مخلفات الحروب المتفجرة حيز النفاذ. |
Como Estado parte en la Convención sobre ciertas armas convencionales, así como en su enmienda y todos sus protocolos, Ucrania está totalmente comprometida con el cumplimiento pleno de esos instrumentos. | UN | وأوكرانيا، باعتبارها دولة طرفا في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة فضلا عن تعديلها وكل بروتوكولاتها، تلتزم التزاما كليا بالامتثال الشامل لتلك الصكوك. |
Dicha obligación está reconocida en la Convención sobre condiciones de los extranjeros. | UN | وقد تم الإقرار بهذا الواجب في الاتفاقية الخاصة بوضع الأجانب(). |
Detectabilidad actual de las minas distintas de las minas antipersonal de que disponen actualmente los Estados Partes en la Convención sobre Ciertas Armas Convencionales | UN | الحالة الراهنة لإمكانية كشف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المتاحة حالياً للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة |
Se alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre los Refugiados de 1951 y a su Protocolo de 1967. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967. |
22. Actualmente hay 143 Estados Partes en la Convención relativa al Estatuto de los Refugiados y/o en el Protocolo. | UN | 22- وهناك حالياً 143 دولة طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين و/أو البروتوكول الملحق بها. |