"في الاتفاقية الخاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la Convención sobre
        
    • la Convención sobre el
        
    • a la Convención sobre
        
    • en la Convención relativa al
        
    Jamaica es también Parte en la Convención sobre la Esclavitud de 1926, que fue enmendada por el Protocolo de 1953. UN كما أن جامايكا طرف في الاتفاقية الخاصة بالرق لعام ٦٢٩١ المعدلة ببروتوكول عام ٣٥٩١.
    Debería señalarse que casi todas las Partes del anexo I son Partes en la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. UN وينبغي ملاحظة أن جميع أطراف المرفق اﻷول تقريباً هي أطراف في الاتفاقية الخاصة بتلوث الهواء الطويل اﻷجل عبر الحدود.
    La solicitud fue inicialmente rechazada porque su temor no es una base contemplada en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN ورُفض طلبها بادئ الأمر لأن مخاوفها ليست من الأسباب المعترف بها في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    Se alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre los Refugiados de 1951 y a su Protocolo de 1967. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    Cuba, que es Estado parte en la Convención sobre ciertas armas convencionales, comparte plenamente las legítimas preocupaciones humanitarias asociadas al uso indiscriminado e irresponsable de minas antipersonal. UN إن كوبا، التي هي طرف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة، تشاطر المخاوف الإنسانية المشروعة المرتبطة بالاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام المضادة للأفراد.
    Los refugiados y los solicitantes de asilo gozan de todos los beneficios previstos en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, y puedan recurrir contra cualquier decisión que suponga la devolución o expulsión a otro país europeo o no europeo. UN ويتمتع اللاجئون وملتمسو اللجوء بجميع المزايا المنصوص عليها في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين ويجوز لهم الطعن في أي قرار يتعلق بردهم أو طردهم إلى بلد آخر داخل أوروبا أو خارجها.
    Reafirmando en particular la importancia del principio fundamental de no devolución contenido en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y en el Protocolo a la misma de 1967, UN وإذ تؤكد من جديد بشكل خاص أهمية المبدأ الأساسي الخاص بعدم الرد والوارد في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الخاص بها،
    Cuando, en 1985, Nueva Zelandia pasó a ser parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, las Islas Cook y Niue, que habían prestado previamente su consentimiento, también se hicieron partes en la Convención. UN وعندما أصبحت نيوزيلندا طرفا في الاتفاقية الخاصة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة, في 1985, أصبحت جزر الكول ونوى أيضا أطرافا في الاتفاقية, بعد إبداء موافقتها مسبقا.
    Detectabilidad actual de las minas distintas de las minas antipersonal de que disponen actualmente los Estados Partes en la Convención sobre Ciertas Armas Convencionales UN الحالة الراهنة لإمكانية كشف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المتاحة حالياً للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة
    Detectabilidad actual de las minas distintas de las minas antipersonal de que disponen actualmente los Estados Partes en la Convención sobre Ciertas Armas Convencionales UN الحالة الراهنة لإمكانية كشف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المتاحة حالياً للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة
    DETECTABILIDAD ACTUAL DE LAS MINAS DISTINTAS DE LAS MINAS ANTIPERSONAL DE QUE DISPONEN ACTUALMENTE LOS ESTADOS PARTES en la Convención sobre CIERTAS ARMAS CONVENCIONALES UN الحالة الراهنة لإمكانية كشف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المتاحة حالياً للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة
    68. Se propuso intercalar, en el párrafo 7 después de " origen étnico " las palabras " , pertenencia a determinado grupo social " , al igual que en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN 68- واقتُرح أن تضاف في الفقرة 7، بعد عبارة " أصله الإثني " ، عبارة " انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة " ، كما هي الحال في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    Recordando también el principio de no devolución ( " non refoulement " ) consagrado en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, su Protocolo de 1967 y el derecho internacional consuetudinario en materia de refugiados, UN وإذ تذكِّر أيضاً بمبدإ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 وفي القانون الدولي العرفي الخاص باللاجئين،
    El mes próximo, en su Conferencia de Examen, las partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales tendrán presente la entrada en vigor del Protocolo V, que se refiere a los restos explosivos de guerra. UN وفي مؤتمر الاستعراض القادم في الشهر المقبل، سوف تحتفل الدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة بدخول البروتوكول الخامس الذي يتعامل مع مخلفات الحروب المتفجرة حيز النفاذ.
    Como Estado parte en la Convención sobre ciertas armas convencionales, así como en su enmienda y todos sus protocolos, Ucrania está totalmente comprometida con el cumplimiento pleno de esos instrumentos. UN وأوكرانيا، باعتبارها دولة طرفا في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة فضلا عن تعديلها وكل بروتوكولاتها، تلتزم التزاما كليا بالامتثال الشامل لتلك الصكوك.
    Dicha obligación está reconocida en la Convención sobre condiciones de los extranjeros. UN وقد تم الإقرار بهذا الواجب في الاتفاقية الخاصة بوضع الأجانب().
    Detectabilidad actual de las minas distintas de las minas antipersonal de que disponen actualmente los Estados Partes en la Convención sobre Ciertas Armas Convencionales UN الحالة الراهنة لإمكانية كشف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المتاحة حالياً للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة
    Se alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre los Refugiados de 1951 y a su Protocolo de 1967. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    22. Actualmente hay 143 Estados Partes en la Convención relativa al Estatuto de los Refugiados y/o en el Protocolo. UN 22- وهناك حالياً 143 دولة طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين و/أو البروتوكول الملحق بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more