"في الاتفاق العالمي للأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Pacto Mundial de las Naciones
        
    • en el Pacto Global de las Naciones
        
    También hemos seguido participando en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. UN وواصلنا أيضاً مشاركتنا في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    El ACNUDH sigue participando activamente en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. UN 48 - تواصل المفوضية مشاركتها الفعالة في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    El aumento de la capacidad de las organizaciones públicas y privadas se puso de manifiesto en la participación de 4.900 organizaciones en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. UN واتضح دعم قدرات المنظمات العامة والخاصة من خلال مشاركة ما مجموعه 900 4 منظمة في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Por lo tanto, sigue siendo firme el empeño de las empresas en promover los principios de las Naciones Unidas, como se prevé en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. UN ولذلك، يظل التزام الشركات قوياً بتعزيز مبادئ الأمم المتحدة، كما وردت في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    En algunos casos, el acceso a la asistencia oficial, como los créditos a la exportación o los seguros de las inversiones, pueden condicionarse a que las empresas apliquen una política de RSE, participando en el Pacto Global de las Naciones Unidas o confirmando su conocimiento de las Directrices de la OCDE. UN وفي بعض الحالات، قد يكون الحصول على المساعدة الرسمية، من قبيل ائتمانات التصدير أو تأمين الاستثمار، مرتبطاً بشركات لديها سياسات بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات، أو تشارك في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، أو تؤكد وعيها بالمبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    El Programa era un asociado principal en el Pacto Mundial de las Naciones unidas. UN والبرنامج شريك رئيسي في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Su participación en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas ha permitido al Secretario General de la organización crear conciencia respecto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN عمل الأمين العام للمنظمة، من خلال مشاركته في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، على نشر الوعي بالأهداف الإنمائية للألفية.
    El director de obra es una empresa internacional que acepta y aspira a los principios enunciados en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. UN 31 - ومدير الإنشاءات شركة دولية تقر بقبولها للمبادئ المعرفة في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة وتصبو إلى الالتزام بها.
    El deber de las empresas era respetar los derechos humanos y el concepto de diligencia debida en este ámbito, reflejado en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas, que era la iniciativa internacional más importante hasta la fecha para asegurar que las empresas asumieran su responsabilidad social. UN لقد كان من واجب الشركات احترام حقوق الإنسان ومفهوم إبداء الحرص الواجب كما هو محدد في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، الذي يشكل أهم مبادرة دولية متخذة حتى تاريخه لضمان تحمُّل الشركات مسؤولية اجتماعية.
    :: El Secretario General de la organización ha participado desde el principio en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas: ha asistido a todas las reuniones del programa celebradas durante el período que abarca el informe y ha sido nombrado Asesor Superior del programa. UN :: مشاركة الأمين العام للمنظمة منذ البداية في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. وحضر جميع الاجتماعات التي عقدت في إطار البرنامج خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وعُيِّن كبير المستشارين في البرنامج.
    Estos elementos se reflejan en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas, la iniciativa internacional más importante hasta la fecha para asegurar la asunción por parte de las empresas de su responsabilidad social. UN وترد هذه الجوانب في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، وهو أهم مبادرة دولية تم اتخاذها حتى الآن من أجل ضمان تحمّل الشركات مسؤوليتها الاجتماعية.
    En cooperación con la Organización Internacional del Trabajo, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el PNUD, la Oficina ha seguido participando en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas y apoyando la decisión del Secretario General de colaborar con el sector privado para la consecución de los objetivos de las Naciones Unidas. UN وقد واصلت مفوضية حقوق الإنسان، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مشاركتها في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، وتأييدها لتركيز الأمين العام على إشراك القطاع الخاص كي يسهم في إنجاز أهداف الأمم المتحدة.
    El programa de la ONUDI sobre la responsabilidad social de las empresas y las alianzas empresariales se basa en tres pilares: la participación en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas, la iniciativa de creación de capacidad de responsabilidad social de las empresas y el programa de alianzas empresariales. UN ويقوم برنامج اليونيدو بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات والشراكات في الأعمال التجارية على ثلاث دعامات هي: المشاركة في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة؛ ومبادرة بناء القدرات فيما يختص بالمسؤولية الاجتماعية للشركات؛ وبرنامج الشراكة في الأعمال التجارية.
    Además, como participante básico en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas, la ONUDI colabora con el sector privado para promover la responsabilidad social de las empresas como vía hacia una mayor productividad y competitividad de las economías en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن اليونيدو، بوصفها مشاركا أساسيا في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، تقيم شراكات مع القطاع الخاص لتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات كوسيلة لتحقيق زيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للاقتصادات النامية.
    Esos documentos se basaron en las evaluaciones técnicas de dos equipos de tareas formados por expertos, en las que se detalla la justificación de las medidas para el acceso a la energía, la eficiencia energética y la energía renovable, respectivamente, y se exponen las mejores prácticas de los miembros que participan en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. UN واسترشدت هذه الوثائق بتقييمات فنية أجرتها فرقتا عمل من الخبراء، أوردت تفصيلاً الأساس المنطقي للعمل فيما يتعلق بتوفير الطاقة وبتحقيق كفاءة الطاقة وإيجاد مصادر للطاقة المتجددة، على التوالي، وبينت أفضل الممارسات التي تتبعها الدول الأعضاء في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more