"في الاجتماعات السابقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en reuniones anteriores
        
    • en las reuniones anteriores
        
    • en anteriores reuniones
        
    • de reuniones anteriores
        
    • en las reuniones previas
        
    • en las sesiones anteriores
        
    • las anteriores
        
    Intercambio general de opiniones sobre asuntos de interés y las medidas que es necesario adoptar, incluidos temas examinados en reuniones anteriores UN تبادل عام للآراء بشأن مجالات الاهتمام والإجراءات المطلوب اتخاذها، بما في ذلك المسائل التي نوقشت في الاجتماعات السابقة
    APROBADAS en reuniones anteriores 14 - 144 5 UN اجراءات متابعة المقترحات التي تم الاتفاق عليها في الاجتماعات السابقة
    MEDIDAS COMPLEMENTARIAS RELATIVAS A PROPUESTAS APROBADAS en reuniones anteriores UN اجراءات متابعـة المقترحات المتفق بشأنها في الاجتماعات السابقة
    La Asamblea pidió también al Secretario General que siguiera coordinando las medidas necesarias para facilitar la aplicación de las propuestas multilaterales aprobadas en la reunión de Túnez de 1983 y adoptara medidas apropiadas respecto de las propuestas aprobadas en las reuniones anteriores. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى اﻷمين العام أن ينسق أعمال المتابعة بغرض تيسير تنفيذ المقترحات ذات الطابع المتعدد اﻷطراف المعتمدة في اجتماع تونس في عام ١٩٨٣، وأن يتخذ اﻹجراءات المناسبة فيما يتعلق بالمقترحات المعتمدة في الاجتماعات السابقة.
    La delegación de la República Árabe Siria está dispuesta a cooperar en la realización de un examen detallado de los elementos de crimen de agresión y del papel del Consejo de Seguridad, en cuyo contexto ya ha desempeñado un papel activo en las reuniones anteriores y presentado varios documentos en relación con la agresión. UN وقال إن وفده على استعداد للتعاون في بحث مفصل لأركان جريمة العدوان ودور مجلس الأمن، وهو السياق الذي سبق أن قام فيه بدور إيجابي في الاجتماعات السابقة وقدم وثائق مختلفة تتعلق بالعدوان.
    Se observó la ausencia de varios organismos en el Grupo de Apoyo, que se consideró un problema que se había planteado en anteriores reuniones del Grupo. UN 15 - ولوحظ غياب عدة وكالات من فريق الدعم، وأشير أيضا إلى أن هذه المسألة كانت قد أثيرت في الاجتماعات السابقة للفريق.
    Se preveía que en breve se publicara un libro sobre exónimos integrado por los documentos presentados en reuniones anteriores del Grupo de Trabajo. UN ومن المتوقع أن يُنشر قريبا كتاب عن الأسماء الأجنبية، يتألف من ورقات مقدمة في الاجتماعات السابقة للفريق العامل.
    en reuniones anteriores del proceso de consultas, muchas delegaciones se ocuparon de la índole de los resultados del proceso. UN تناول العديد من الوفود، في الاجتماعات السابقة للعملية الاستشارية، طبيعة نتائج العملية الاستشارية.
    En ella se abordaron algunas de las cuestiones más generales que no se habían tratado específicamente en reuniones anteriores. UN وتناول الاجتماع بالفعل بعض المسائل الواسعة النطاق التي لم يُتطرق إليها تحديداً في الاجتماعات السابقة.
    en reuniones anteriores se habían formulado declaraciones análogas y las Partes no habían tratado de impedirlo. UN وأُدلي ببيانات مماثلة في الاجتماعات السابقة دون أن تسعى بعض الأطراف إلى عرقلتها.
    Para garantizar la vigilancia y el seguimiento eficaces, los órganos subsidiarios examinan el grado de aplicación de las recomendaciones aprobadas en reuniones anteriores y los informes de los participantes sobre las medidas que se han adoptado. UN وضمانا لحدوث رصد ومتابعة فعالين، تستعرض الهيئات الفرعية مدى تنفيذ التوصيات التي اعتمدت في الاجتماعات السابقة ويقدم المشتركون تقارير عن التدابير المتخذة.
    IV. MEDIDAS COMPLEMENTARIAS RELATIVAS A PROPUESTAS APROBADAS en reuniones anteriores UN رابعا - اجراءات متابعة المقترحات المتفق بشأنها في الاجتماعات السابقة
    Muchos participantes insistieron en la necesidad de que se siguiese la práctica establecida durante la reunión en curso de presentar informes sobre los progresos realizados respecto de temas examinados en reuniones anteriores. UN وأكد العديد من المشاركين ضرورة الاستمرار في الممارسة المتبعة في الاجتماع الحالي، عن طريق تقديم تقرير مرحلي عن التقدم المحرز في مجالات التركيز التي تمت مناقشتها في الاجتماعات السابقة.
    Los enfoques utilizados y las conclusiones alcanzadas en reuniones anteriores se resumen a continuación16. UN وتعرض أدناه النهج المستخدمة والنتائج التي تم التوصل إليها في الاجتماعات السابقة(16).
    Tema 3 del programa: Intercambio general de opiniones sobre asuntos de interés y medidas que sería necesario adoptar, incluidos temas examinados en reuniones anteriores UN البند 3 من جدول الأعمال: تبادل عام للآراء بشأن مجالي الاهتمام والإجراءات المطلوب اتخاذها، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالقضايا التي نوقشت في الاجتماعات السابقة
    3. Todos los temas y cuestiones que figuran en el programa se trataron ya en las reuniones anteriores. UN 3- وجميع المواضيع والمسائل المدرجة على جدول الأعمال كانت مطروحة فعلاً على بساط البحث في الاجتماعات السابقة.
    También observó que se habían hecho progresos sustantivos en la ejecución de los planes de trabajo del Comité y el Foro de Proveedores que se habían aprobado en las reuniones anteriores del Comité. UN ولاحظت أيضاً أن تقدّماً موضوعياً قد أُحرز في تطوير خطط عمل اللجنة الدولية ومنتدى مقدِّمي الخدمات التي أقرّت في الاجتماعات السابقة للجنة.
    También observó que se habían hecho progresos sustantivos en la ejecución de los programas de trabajo del Comité y el Foro de Proveedores que se habían aprobado en las reuniones anteriores del Comité. UN ولاحظت أيضاً أنَّ تقدُّماً موضوعياً قد أُحرز في تطوير خطط عمل اللجنة الدولية ومنتدى مقدِّمي الخدمات التي أُقرّت في الاجتماعات السابقة للجنة الدولية.
    Dijo que la secretaría había quedado sorprendida por tal decisión, ya que esa norma nunca antes se había aplicado y la organización no gubernamental había aportado contribuciones útiles en anteriores reuniones sobre el tema de los desechos eléctricos y electrónicos. UN وقالت إن ذلك القرار آثار دهشة الأمانة نظراً إلى أن تلك القاعدة لم تطبق من قبل على الإطلاق وأن تلك المنظمة غير الحكومية قدمت إسهامات مفيدة في الاجتماعات السابقة في مسألة النفايات الإلكترونية.
    Esas reuniones también ofrecen oportunidades de adoptar medidas con respecto a compromisos asumidos en anteriores reuniones y velar por que se tengan en cuenta las necesidades de los países. UN وقال إنَّ مثل هذه الاجتماعات تتيح أيضاً فرصاً لاتخاذ تدابير لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في الاجتماعات السابقة وضمان أخذ احتياجات الدول بعين الاعتبار.
    4. Representar a las organizaciones no gubernamentales de Jordania en las reuniones previas al período de sesiones del Comité de los Derechos del Niño en Ginebra. UN 4- تمثيل المنظمات الأردنية غير الحكومية في الاجتماعات السابقة للدورة للجنة حقوق الطفل في جنيف.
    Esperamos que con perseverancia y diligencia, ampliando los ámbitos en los que se llegó a un acuerdo en las sesiones anteriores del Grupo de Trabajo de composición abierta a lo largo del decenio anterior, logremos avanzar positivamente hacia un acuerdo de aceptación general. UN ونأمل أنه بالمثابرة وبزيادة مجالات الاتفاق في الرأي في الاجتماعات السابقة للفريق العامل المفتوح باب العضوية عبر العقد الماضي، سنخطو خطوات إيجابية صوب اتفاق مقبول بوجه عام.
    Por su parte, la UE está GE.06-64885 (S) 071106 071106 dispuesta a participar en esos preparativos partiendo de las posiciones que adoptó en las anteriores reuniones de la Convención y esbozó con más detalle en sus anteriores observaciones al Coordinador. UN والاتحاد الأوروبي من جهته قادر وعازم على المشاركة في هذه الاستعدادات على أساس المواقف التي أعرب عنها في الاجتماعات السابقة حول اتفاقية الأسلحة التقليدية واستعرضها بمزيد من التفصيل في تعليقات سابقة قدمها إلى المنسق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more