La cuestión podría abordarse en las reuniones oficiosas previstas para los próximos días. | UN | ويمكن تناول المسألة في الاجتماعات غير الرسمية المقرر عقدها في اﻷيام التالية. |
Subrayó que si bien los miembros del Grupo continuarían prestando su pleno apoyo a la labor del Comité Especial, su capacidad de participar en las reuniones oficiosas del Comité Especial era limitada. | UN | وشدد على أنه في حين أن أعضاء المجموعة سوف يواصلون تقديم دعمهم الكامل ﻷعمال اللجنة المخصصة، فان مقدرتهم على المشاركة في الاجتماعات غير الرسمية للجنة المخصصة محدودة. |
Manifestó que la propuesta contenía la aspiración de los pueblos indígenas de tener una mayor participación en las reuniones oficiosas y oficiales. | UN | وقال إن الاقتراح يعكس تطلعات الشعوب الأصلية لمزيد المشاركة في الاجتماعات غير الرسمية والرسمية. |
Al igual que en reuniones oficiosas anteriores, las partes analizaron las dos propuestas. | UN | وكما كان الحال في الاجتماعات غير الرسمية السابقة، ناقش الطرفان الاقتراحين. |
Esa delegación expresó la opinión de que la cuestión de la financiación del sistema de los coordinadores residentes no debía considerarse en el grupo de trabajo, sino en otro contexto que se había convenido en las sesiones oficiosas. | UN | ورأى الوفد أن الفريق العامل لا ينبغي أن ينظر في مسألة تمويل نظام المنسق المقيم، بل ينبغي النظر إليها في سياق آخر تم الاتفاق عليه في الاجتماعات غير الرسمية. |
El intercambio de opiniones con los representantes de la Secretaría en las consultas oficiosas debería limitarse a recibir la información que una delegación pueda necesitar para adoptar una posición respecto de las conclusiones y recomendaciones específicas que se estén redactando. | UN | وينبغي أن يقتصر التعامل مع ممثلي الأمانة العامة في الاجتماعات غير الرسمية على الحصول على المعلومات الضرورية لوفد معين لاتخاذ موقف من استنتاجات وتوصيات بعينها يجرى صوغها. |
El estudio de estas cuestiones fue facilitado por las deliberaciones mantenidas en las reuniones oficiosas de los grupos de trabajo constituidos con tal fin. | UN | وتيسّر النظر في تلك المسائل بفضل المناقشات التي سبق إجراؤها في الاجتماعات غير الرسمية للأفرقة العاملة التي أنشئت لذلك الغرض. |
La condición de observador en las reuniones oficiosas de los Estados Miembros les daría más oportunidades para realizar labores de promoción. | UN | ومن شأن مركز الحصول على المراقب في الاجتماعات غير الرسمية أن يتيح المزيد من الفرص للدعوة. |
32. El Comité Ejecutivo examinó y aprobó las solicitudes de envío de delegaciones de observación de los siguientes gobiernos para participar, en calidad de observadores, en los trabajos de sus subcomités, así como en las reuniones oficiosas del Comité Ejecutivo durante 1993 y 1994: Bangladesh, | UN | لام ـ مشاركة الحكومات كمراقب في الفترة ٣٩٩١ـ٤٩٩١ ٢٣ ـ استعرضت اللجنة التنفيذية وأقرت طلبات وفود حكومات الدول التالية للمشاركة بصفة مراقب في لجانها الفرعية وكذلك في الاجتماعات غير الرسمية التي تعقدها اللجنة التنفيذية في عامي ٣٩٩١ و٤٩٩١: |
VI. DEBATE CELEBRADO en las reuniones oficiosas ENTRE PERÍODOS DE SESIONES DE LA COMISIÓN SOBRE EL AUMENTO DE LA EFICIENCIA | UN | سادسا - المناقشات التي دارت في الاجتماعات غير الرسمية التي عقدتهـا اللجنـة في فتـرة ما بين الدورات بشـأن تحسين |
El Presidente señaló a la atención del Comité Especial tres documentos que contenían párrafos convenidos como resultado de las negociaciones celebradas en las reuniones oficiosas. | UN | ووجه الرئيس انتباه اللجنة المخصصة إلى ثلاث ورقات تتضمن فقرات اتفق عليها بعد المفاوضات التي أجريت في الاجتماعات غير الرسمية. |
Ese tema se volvería a examinar en las reuniones oficiosas, junto con las observaciones y preguntas sobre las cuestiones de la recuperación de los gastos y la dotación de personal. | UN | وسيجري تناول هذه المسألة في الاجتماعات غير الرسمية إلى جانب التعليقات واﻷسئلة المتصلة باسترداد التكاليف ومسائل الموظفين. |
Ese tema se volvería a examinar en las reuniones oficiosas, junto con las observaciones y preguntas sobre las cuestiones de la recuperación de los gastos y la dotación de personal. | UN | وسيجري تناول هذه المسألة في الاجتماعات غير الرسمية إلى جانب التعليقات والأسئلة المتصلة باسترداد التكاليف ومسائل الموظفين. |
La Secretaría facilitará los gráficos de flujos y simulaciones en las reuniones oficiosas de la Comisión, además de cualesquiera otras informaciones pertinentes. | UN | وأضاف أن الأمانة العامة سوف توفر النماذج وجداول تسلسل الخطوات المطلوبة في الاجتماعات غير الرسمية للجنة كما ستقوم بتقديم أية معلومات أخرى ذات صلة. |
30. El Grupo de Trabajo prosiguió su examen de los temas 3 y 4 del programa en reuniones oficiosas. | UN | 30- واصلت الفرقة العاملة نظرها في البندين 3 و4 من جدول الأعمال في الاجتماعات غير الرسمية. |
Participan en reuniones oficiosas del Subcomité representantes de organismos bilaterales y de organizaciones no gubernamentales internacionales y miembros del Grupo Asesor sobre Nutrición. | UN | ويشارك ممثلو الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية الدولية وأعضاء الفريق الاستشاري المعني بالتغذية في الاجتماعات غير الرسمية للجنة الفرعية. |
13. A finales de mayo de 1993 los delegados de la RENAMO volvieron a Maputo para participar primero en reuniones oficiosas destinadas a preparar la reanudación de la labor de las Comisiones y posteriormente en reuniones de las comisiones conjuntas. | UN | ١٣ - وفي نهاية أيار/مايو ١٩٩٣، عاد مندوبو رينامو إلى مابوتو للاشتراك أولا في الاجتماعات غير الرسمية التي يراد بها التحضير لاستئناف عمل اللجان، وللاشتراك في وقت لاحق في اجتماعات اللجان المشتركة. |
101. La Presidenta del Grupo de Redacción presentó a continuación el texto de los párrafos 1 y 2 del artículo 19 bis en la forma convenida en las sesiones oficiosas. | UN | 101- وعرضت رئيسة فريق الصياغة نص الفقرتين 1 و2 من المادة 19 مكرراً الذي تمت الموافقة عليه في الاجتماعات غير الرسمية. |
Entendemos que la forma en que celebramos las sesiones, con la toma de decisiones en la última semana de nuestro período de sesiones, nos da suficiente tiempo para participar en las sesiones oficiosas y luego sumarnos al conjunto de los miembros para la votación. | UN | وبحسب فهمنا، فإن الأسلوب الذي نعقد به اجتماعاتنا، مع إجراء عملية البت خلال الأسبوع الأخير من دورة اللجنة، يتيح لنا الوقت الكافي للمشاركة في الاجتماعات غير الرسمية ثم الانضمام إلى كامل الأعضاء للبت. |
El plan de trabajo incluía una lista de cuestiones para facilitar un debate estructurado en las sesiones oficiosas sobre los aspectos sustantivos de los temas 1 y 2 de la agenda desde la perspectiva general del desarme nuclear. | UN | وشملت خطة العمل قائمة بالمواضيع المُعدة لغرض تيسير مناقشة مُهيكلة في الاجتماعات غير الرسمية بشأن موضوع بندي جدول الأعمال 1 و2، مع التركيز بصفة عامة على نزع السلاح النووي. |
El intercambio de opiniones con los representantes de la Secretaría en las consultas oficiosas debería limitarse a recibir la información que una delegación pudiera necesitar para adoptar una posición respecto de las conclusiones y recomendaciones específicas que se estuvieran redactando. | UN | وينبغي أن يقتصر التعامل مع ممثلي الأمانة العامة في الاجتماعات غير الرسمية على الحصول على المعلومات الضرورية لوفد معين لاتخاذ موقف من استنتاجات وتوصيات بعينها يجرى صوغها. |
El ACNUR y la OSCE también han participado en reuniones informales con miras a apoyar los recientes mecanismos creados para hacer frente al problema de la trata de mujeres. | UN | كما شاركت المنظمتان في الاجتماعات غير الرسمية لدعم الهياكل الوليدة لمكافحة الاتجار بالنساء. |
Las amplias discusiones de las reuniones oficiosas fueron un claro indicio de nuestro interés común en este asunto. | UN | إن المناقشات الواسعة النطاق التي جرت في الاجتماعات غير الرسمية كانت دليلاً واضحاً على اهتمامنا المشترك بهذا الموضوع. |
Desde el inicio hemos participado en las reuniones informales de los países con ideas afines, celebradas en Ginebra, para acordar un proyecto de texto, y estamos muy satisfechos con la versión final. | UN | لقد اشتركنا منذ البداية في الاجتماعات غير الرسمية للبلدان ذات التفكير المتماثل التي عقدت في جنيف للاتفاق على نص مشروع القرار، ونحن في غاية الرضا عن النسخة النهائية. |