"في الاجتماع الأخير" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la última reunión
        
    • en la reciente reunión
        
    • en la última sesión
        
    • en la reunión más reciente
        
    • en la reunión final
        
    • de la reciente reunión
        
    • durante la última reunión
        
    • en la reunión que había celebrado recientemente
        
    • en la sesión reciente
        
    • en la sesión final
        
    • en su última reunión
        
    • en la más reciente reunión
        
    • en las recientes reuniones
        
    • durante la reciente reunión
        
    Lista provisional de las delegaciones participantes en la última reunión del Comité Preparatorio UN القائمة المؤقتة بأسماء أعضاء الوفود المشاركة في الاجتماع الأخير للجنة التحضيرية
    Había supuesto que esto sería suficiente para facilitar la solución de la cuestión en la última reunión del Comité, por lo que no entendía por qué no había sido así. UN ويفترض أن هذا سيكون كافياً للبت في الموضوع في الاجتماع الأخير للجنة وهو لا يفهم لماذا لم يتم ذلك.
    Por desgracia, la parte abjasia se negó a participar en la última reunión. UN لكن للأسف، رفض الجانب الأبخازي المشاركة في الاجتماع الأخير.
    Recordó que el MID no había sido objeto de examen en la reciente reunión del CAC. UN ولاحظت أن إطار البنك الدولي لم يكن موضع مناقشة في الاجتماع الأخير للجنة التنسيق الإدارية.
    en la última sesión del primer período de sesiones se aprobó un informe ad referendum. UN واعتُمد تقرير رهن التشاور في الاجتماع الأخير للدورة الأولى.
    Por lo tanto, como subrayaron los ministros de finanzas y los gobernadores de los bancos centrales en la reunión más reciente del Grupo de los 20, será necesario que las estrategias fiscales impulsen más el crecimiento de la producción y la creación de empleo. UN وبالتالي، على نحو ما أكده وزراء المالية ومحافظو المصارف المركزية في الاجتماع الأخير لمجموعة العشرين سيكون من الضروري أن تكون الاستراتيجيات المالية أكثر دعما لنمو الناتج وإيجاد فرص العمل.
    Por ejemplo, en la última reunión de mesa redonda, celebrada en 1977, uno de los siete miembros de la misión era una mujer que representaba a la Unión de Mujeres Lao en las negociaciones. UN وعلى سبيل المثال، في الاجتماع الأخير للمائدة المستديرة الذي انعقد في عام 1997، كان من بين أعضاء البعثة السبعة سيدة واحدة تمثل اتحاد لاو النسائي في المفاوضات.
    En la misma ocasión, el Presidente designado informó a la reunión preparatoria de que procedería sobre la base del reglamento utilizado en la última reunión de los Estados Partes. UN وفي المناسبة ذاتها، أحاط الرئيس المعيَّن الاجتماع التحضيري علماً بأنه سيتصرف وفقاً لأحكام النظام الداخلي التي جرى العمل بها في الاجتماع الأخير للدول الأطراف.
    Además, Zambia fue uno de los beneficiarios de la cancelación total de la deuda con las instituciones de Bretton Woods propuesta en la última reunión del Grupo de los Ocho. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت زامبيا أحد المستفيدين من إلغاء 100 في المائة من الديون المستحقة لمؤسسات بريتون وودز وهو ما تم اقتراحه في الاجتماع الأخير لمجموعة الثمانية.
    Además, en la última reunión entre el Primer Ministro del Japón y el Presidente de la AP, el Japón había prometido una donación de 100 millones de dólares para la rehabilitación de los campamentos de refugiados en la Franja de Gaza. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تعهدت اليابان، في الاجتماع الأخير بين رئيس وزراء اليابان ورئيس السلطة الفلسطينية، بالمساهمة بمنحة قدرها 100 مليون دولار لأغراض إعادة تأهيل مخيمات اللاجئين في قطاع غزة.
    Además, en la última reunión entre el Primer Ministro del Japón y el Presidente de la AP, el Japón había prometido una donación de 100 millones de dólares para la rehabilitación de los campamentos de refugiados en la Franja de Gaza. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تعهدت اليابان، في الاجتماع الأخير بين رئيس وزراء اليابان ورئيس السلطة الفلسطينية، بالمساهمة بمنحة قدرها 100 مليون دولار لأغراض إعادة تأهيل مخيمات اللاجئين في قطاع غزة.
    Con respecto al presupuesto del Protocolo de Montreal, señaló que el comité había acordado mantener el nivel de retiros del superávit que se habían convenido en la última reunión de las Partes y también aumentar ligeramente la reserva líquida. UN وقد أشار، فيما يتعلق بميزانية بروتوكول مونتريال، إلى أن اللجنة كانت قد وافقت على مواصلة السحب من الفائض المتفق عليه في الاجتماع الأخير للأطراف، ووافقت على زيادة صغيرة في الاحتياطي النقدي.
    La India participó en la última reunión de ese Grupo Asesor de la OACI celebrada en Montreal del 20 al 30 de septiembre de 2005. UN وقد شاركت في الاجتماع الأخير للفريق الاستشاري المذكور الذي عقد في مونتريال في الفترة من 26 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2005.
    Puso de relieve que en la reciente reunión de la Comisión de Recursos Genéticos para la Alimentación y la Agricultura se había alcanzado un consenso sobre la necesidad de políticas coherentes respecto de los recursos genéticos marinos y la cartografía genética. UN ونوه إلى أنه في الاجتماع الأخير للجنة المعنية بالموارد الجينية للأغذية والزراعة كان هناك توافق في الآراء حول ضرورة وجود سياسات متناسقة فيما يتعلق بالموارد الجينية البحرية ورسم خرائط وراثية.
    28. La Unión Europea observó con satisfacción la destacada participación del Director General en la reciente reunión de la Junta de los Jefes Ejecutivos para abordar ese problema. UN 28- ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بالدور النشط الذي اضطلع به المدير العام في الاجتماع الأخير لمجلس الرؤساء التنفيذيين في معالجة هذه المسألة.
    La Unión Africana, en asociación con la ONUDI, aplicará diversas medidas incluidas en el Plan de Acción para el Desarrollo Industrial Acelerado de África, que se finalizó en la reciente reunión de la Conferencia de Ministros Africanos de Industria. UN وسوف يتولى الاتحاد الأفريقي، بالشراكة مع اليونيدو، تنفيذ مختلف التدابير التي أقرتها خطة العمل من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا، التي وضعت في صيغتها النهائية في الاجتماع الأخير لمؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين.
    Ha habido avances en la aplicación del Documento Común y acojo con agrado la participación de un miembro de las instituciones provisionales del Gobierno autónomo en la última sesión del grupo de trabajo de alto nivel. UN وقد أحرز تقدم في تنفيذ الوثيقة المشتركة. وأرحب بمشاركة عضو من المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي في الاجتماع الأخير للفريق العامل الرفيع المستوى.
    Se informó a la misión del CICR de la visita cuando uno de sus representantes participó en la reunión más reciente del comité, celebrada el 18 de noviembre de 2010; UN وقد أحيطت بعثة اللجنة الدولية للصليب الأحمر علما بموضوع الزيارة عند مشاركة ممثلة البعثة في الاجتماع الأخير للجنة بتاريخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    El Comité también había decidido celebrar, con carácter de prueba, dos reuniones en 2014, arreglo que sería objeto de examen en la reunión final del año. UN وقررت اللجنة أيضاً أن تعقد اجتماعين في عام 2014 على أساس تجريبي، وهو ترتيب سيخضع للاستعراض في الاجتماع الأخير في السنة.
    durante la última reunión, realizada en Samarcanda el 27 de septiembre de 2002, se acordó celebrar la ceremonia de firma del Tratado en Semipalatinsk. UN وجرى الاتفاق في الاجتماع الأخير الذي عقد في 27 أيلول/سبتمبر 2002 في سمرقند، على إقامة احتفال رسمي للتوقيع على المعاهدة في سيميبالاتينسك.
    En su declaración introductoria el Secretario General de la UNCTAD dijo que en la reunión que había celebrado recientemente el CCA en Nairobi una gran parte del debate había estado dedicado a África. UN الثاني - الحضور مقدمـة 1 - قال الأمين العام للأونكتاد في بيان استهلالي إنه في الاجتماع الأخير للجنة التنسيق الإدارية في نيروبي كُرست معظم المناقشة لأفريقيا.
    El 11 de octubre el Grupo de Trabajo confió al Sr. Thomas Fitschen la tarea de celebrar consultas oficiosas sobre los aspectos jurídicos de los informes y le pidió que informara del resultado de sus consultas en la sesión final del Grupo de Trabajo. UN 4 - وأضاف المتكلم أنه في 11 تشرين الأول/أكتوبر، عهد الفريق العامل إلى السيد توماس فيتشن مهمة إجراء مشاورات غير رسمية بشأن الجوانب القانونية للتقارير وطلب إليه أن يقدم تقريرا عن نتائج مشاوراته في الاجتماع الأخير للفريق العامل.
    Por último, en su decisión 70/23, el Comité había decidido convocar dos reuniones del Comité en 2014 a título experimental y examinar esa disposición en su última reunión de 2014. UN وأخيراً، قررت اللجنة في مقررها 70/23، الدعوة لعقد اجتماعين للجنة في عام 2014 على سبيل التجربة وأن تستعرض هذا الترتيب في الاجتماع الأخير لعام 2014.
    Por lo tanto, Noruega coincide plenamente con la decisión aprobada en la más reciente reunión de los Estados Partes en la Convención sobre minas antipersonal en torno a intensificar más los esfuerzos en las esferas relacionadas más directamente con los objetivos humanitarios medulares de la Convención. UN ولذلك، توافق النرويج تماما على القرار المتخذ في الاجتماع الأخير للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام بشأن زيادة تكثيف الجهود في المجالات الأكثر اتصالا بالمقاصد الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    Por eso el Fondo ha participado en las recientes reuniones de expertos de diferentes esferas, y espera que en el Grupo de Trabajo se pueda llegar a una recomendación convenida sobre la cuestión. UN ولهذا شارك الصندوق في الاجتماع الأخير لخبراء من عدة ولايات قضائية؛ وهو يأمل أن يتوصل الفريق العامل الى توصيات متفق عليها بشأن هذا الأمر.
    durante la reciente reunión del Comité Especial de Enlace para la Coordinación de la Asistencia Internacional a los Palestinos, Israel se unió a otros países donantes en el acuerdo destinado a promover el desarrollo económico palestino, porque los palestinos disponen ahora de un Gobierno que cumple con las normas de la comunidad internacional, acepta los principios del Cuarteto y desea proporcionar un futuro más pacífico a su población. UN وقد انضمت إسرائيل إلى البلدان المانحة الأخرى، في الاجتماع الأخير للجنة الاتصال المخصصة لتنسيق المساعدات الدولية للفلسطينيين، ليوافقوا جميعا على تعزيز التنمية الاقتصادية الفلسطينية، لأن لدى الفلسطينيين الآن حكومة تلبي معايير المجتمع الدولي وتقبل مبادئ اللجنة الرباعية وتود أن تمنح شعبها مستقبلا ينعم فيه بمزيد من السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more