4. en la reunión celebrada en Bonn (Alemania) los días 23 y 24 de junio, la Mesa de la CP decidió que el CRIC 9 tendría lugar en la ONUG del 21 al 25 de febrero de 2011. | UN | 4- وقرر مكتب مؤتمر الأطراف، في الاجتماع الذي عقده ببون يومي 23 و24 حزيران/يونيه، أن تُعقد الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في مكتب الأمم المتحدة بجنيف من 21 إلى 25 شباط/فبراير 2011. |
en la reunión celebrada con el Sr. Kittani en Bailundo, el Sr. Savimbi también manifestó el compromiso de su partido con la plena aplicación del Protocolo de Lusaka y se mostró muy favorable a un rápido despliegue de las unidades de infantería de la UNAVEM III. | UN | كما أعرب السيد سافمبي، في الاجتماع الذي عقده مع السيد كتاني في بايلوندو، التزام حركته بالتنفيذ التام لبروتوكول لوساكا وقال إنه يؤيد بقوة الوزع السريع لوحدات المشاة التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا. |
También deseo instar a la comunidad internacional a que centre su atención en la declaración que se aprobó por primera vez en la reunión de Jefes de Estado o de Gobierno de los países en desarrollo sin litoral, celebrada la semana pasada en La Habana. | UN | وأود أيضا أن أحث المجتمع الدولي على تركيز انتباهه على الإعلان الذي اعتمد في الاجتماع الذي عقده في الأسبوع الماضي أول مرة رؤساء دول أو حكومات البلدان النامية غير الساحلية في هافانا. |
Decisiones adoptadas en la reunión del Consejo del Atlántico del Norte | UN | القرارات التي اتخذت في الاجتماع الذي عقده مجلس |
En su reunión, celebrada el 18 de diciembre de 1997, el Consejo de Coordinación aprobó el estatuto para su funcionamiento. | UN | وقد اعتمد مجلس التنسيق في الاجتماع الذي عقده في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ النظام اﻷساسي لعمله. |
La labor de la Secretaría y los miembros del grupo de expertos durante el siguiente año culminó con un modelo que se presentó al Grupo de Trabajo en su reunión de abril de 2000. | UN | 3 - تمخض العمل الذي قامت به الأمانة العامة وأعضاء فريق الخبراء خلال السنة التالية عن وضع نموذج قدم إلى الفريق العامل في الاجتماع الذي عقده في نيسان/أبريل 2000. |
El Representante del Secretario General en Guinea-Bissau y el Coordinador Residente de las Naciones Unidas informaron por videoconferencia al Grupo, en la reunión que celebró el 6 de diciembre de 2005, sobre la situación en el país. | UN | 17 - في الاجتماع الذي عقده الفريق في 6 كانون الأول/ديسمبر 2005، قدم ممثل الأمين العام في غينيا - بيساو والمنسق المقيم للأمم المتحدة إحاطة للفريق عن الحالة في البلد من خلال مؤتمر بواسطة الفيديو. |
El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Hervé Ladsous, visitó Juba el 3 de febrero y protestó en relación con estas cuestiones en la reunión que mantuvo con el Presidente de Sudán del Sur. | UN | وأجرى وكيلُ الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إيرفيه لادسو، زيارة إلى جوبا في 3 شباط/فبراير وأعرب عن احتجاجه على هذه المسائل في الاجتماع الذي عقده مع رئيس جنوب السودان. |
1. Toma nota con aprecio de la labor realizada por el grupo de expertos encargado de elaborar reglas complementarias específicas para el tratamiento de las mujeres detenidas y sometidas a medidas privativas o no privativas de la libertad durante la reunión que celebró en Bangkok, del 23 al 26 de noviembre de 2009, así como de los resultados de la reunión; | UN | 1 - تحيط علما مع التقدير بالعمل الذي قام به فريق الخبراء في الاجتماع الذي عقده في بانكوك في الفترة من 23 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 لوضع قواعد تكميلية خاصة بمعاملة الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية وبالنتائج التي تم التوصل إليها في الاجتماع()؛ |
En previsión de ese momento decisivo, la Junta Ejecutiva del Consejo de Aplicación de la Paz reconoció, en la reunión celebrada en Viena el 15 de marzo, que también sería preciso introducir cambios en la Oficina del Alto Representante. | UN | وتوقعاً لهذا الحد الفاصل، أقر المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في الاجتماع الذي عقده في فيينا في 15 آذار/مارس أن المكتب أيضاً بحاجة إلى تغيير. |
4. en la reunión celebrada en Bonn los días 23 y 24 de junio, la Mesa de la CP decidió que la CCT S-2 tendría lugar en la ONUG del 16 al 18 de febrero de 2011. | UN | 4- وقرر مكتب مؤتمر الأطراف، في الاجتماع الذي عقده ببون في 23 و24 حزيران/يونيه، أن تُعقد الدورة الاستثنائية للجنة العلم والتكنولوجيا في الفترة من 16 إلى 18 شباط/فبراير 2011. |
El Consejo Europeo, en la reunión celebrada en Salónica en junio de 2003, convino en que la prevención de la proliferación de las armas de destrucción en masa debía tener prioridad para la Unión Europea, tanto internamente como en sus relaciones con terceros países, y aprobó un Plan de Acción para abordar esa cuestión. | UN | وقد وافق المجلس الأوروبي في الاجتماع الذي عقده في تيسالونيكي في حزيران/ يونيه 2003 على أن يولي الاتحاد الأوروبي الأولوية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، داخليا وفي علاقاته مع البلدان الثالثة على السواء، ووافق على خطة عمل لمعالجة هذه المسألة. |
Además, la Asamblea invitó a los Estados a que, en la reunión de 2010 del Grupo de Trabajo, siguieran examinando, en el contexto de su mandato, las cuestiones relativas a las zonas marinas protegidas y los procesos de evaluación del impacto ambiental. | UN | كما دعت الجمعية الدول أن تواصل، في الاجتماع الذي عقده الفريق العامل في عام 2010، وفي إطار ولايته، النظر في مسائل المناطق البحرية المحمية وعمليات تقييم الأثر البيئي. |
En este contexto, acogimos con beneplácito a Haití como 15º Estado miembro de la CARICOM en la reunión de Jefes de Gobierno de la CARICOM celebrada en julio pasado en Montego Bay, Jamaica. | UN | وفي هذا السياق رحبنا بهايتي، بوصفها الدولة العضو الخامسة عشرة في الاتحـاد الكاريبي، في الاجتماع الذي عقده في شهر تموز/يوليه الماضي رؤساء حكومات الاتحاد، في مونتيغو بـاي في جامايكا. |
en la reunión de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad, celebrada el 4 de junio en Ginebra, propuse que se iniciaran esas negociaciones. | UN | وقد اقترحت في الاجتماع الذي عقده أعضاء مجلس اﻷمن الدائمون الخمسة في جنيف في ٤ حزيران/ يونيه الماضي ضرورة أن نبدأ هذا التفاوض. |
Este aspecto crucial fue examinado largamente en la reunión del Fondo Monetario Internacional (FMI), celebrada durante el último fin de semana en Madrid, donde quedó bien clara la opinión de los países en desarrollo. | UN | وهذه النقطة الحاسمة نوقشت باستفاضة في الاجتماع الذي عقده في الاسبوع الماضي صندوق النقد الدولي في مدريد، حيث جرى توضيح وجهة نظر العالم النامي. |
en la reunión del Foro del Pacífico Meridional de este año, nuestros dirigentes reiteraron su apoyo al concepto del sistema de vigilancia de buques para los países miembros del Organismo de Pesca del Foro. | UN | في الاجتماع الذي عقده محفل جنوب المحيط الهادئ هذا العام، كرر قادتنا التأكيد على تأييدهم لمفهوم نظام رصد السفن بالنسبة للبلدان اﻷعضاء في وكالة المحفل لمصائد اﻷسماك. |
en la reunión del Consejo de Seguridad Nacional convocada a raíz de esta decisión se estableció un Centro de Mando de Emergencia encargado de ejecutar las medidas previstas en el decreto presidencial. | UN | وأنشأ مجلس الأمن القومي، في الاجتماع الذي عقده لمتابعة تنفيذ هذا القرار، مركز قيادة لحالات الطوارئ من أجل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في المرسوم الرئاسي. |
En enero de 1998, el Consejo de Ministros de la SADC, en su reunión celebrada en Maputo, examinó la situación de los refugiados en la región y tomó nota de la necesidad de establecer un mecanismo regional para salvaguardar los derechos humanos de los refugiados. | UN | ٧٠ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، ناقش المجلس الوزاري للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، في الاجتماع الذي عقده في مابوتو، حالة اللاجئين في المنطقة ولاحظ الحاجة إلى إنشاء آلية إقليمية لصون حقوق اﻹنسان للاجئين. |
en su reunión celebrada en Bonn los días 21 y 22 de junio de 2010, la Mesa del CRIC decidió que la esfera temática de prácticas óptimas que se examinarían en el CRIC 11 sería la relativa a " la financiación y movilización de recursos " . | UN | وقد قرر مكتب اللجنة في الاجتماع الذي عقده ببون يومي 21 و22 حزيران/يونيه 2010 أن يكون الموضوع التخصصي لأفضل الممارسات الذي تستعرضه اللجنة في دورتها الحادية عشرة هو " التمويل وتعبئة الموارد " . |
en su reunión de abril de 2000, el Grupo de Trabajo examinó esa labor y aprobó el modelo de medición. | UN | 11 - بحث الفريق العامل في الاجتماع الذي عقده في نيسان/أبريل 2000 هذا العمل، ووافق على نموذج القياس. |
58. La Sra. Singh (India) dice que, aunque el Gobierno se ha comprometido a reservar a las mujeres esos escaños en el Parlamento y en las cámaras legislativas de los estados, en la reunión que celebró el Primer Ministro no se pudo llegar a un acuerdo. | UN | 58 - السيدة سينغ (الهند): قالت إن الحكومة ملتزمة بتقديم هذا التحفظ إلى البرلمان وإلى الهيئات التشريعية بالولايات ولكن لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء في الاجتماع الذي عقده رئيس الوزراء. |
Tengo el honor de notificarle, de conformidad con los párrafos 4 y 11 de la resolución 1973 (2011) del Consejo de Seguridad, y conforme al anuncio efectuado por el Presidente del Gobierno español, Sr. D. José Luis Rodríguez Zapatero, en la reunión que mantuvo con Vuestra Excelencia el 18 de marzo, que el Gobierno de España tiene la intención de adoptar medidas para la aplicación de la citada resolución. | UN | أتشرَّف بإبلاغكم، وفقاً للفقرتين 4 و 11 من قرار مجلس الأمن 1973 (2011)، ووفقا لما أعلنه رئيس حكومة إسبانيا، السيد خوسيه لويس رودريغيز ثاباتيرو، في الاجتماع الذي عقده معكم في 18 آذار/مارس، أن حكومة إسبانيا تعتزم اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار. |
1. Toma nota con aprecio de la labor realizada por el grupo de expertos encargado de elaborar reglas complementarias específicas para el tratamiento de las mujeres detenidas y sometidas a medidas privativas o no privativas de la libertad durante la reunión que celebró en Bangkok, del 23 al 26 de noviembre de 2009, así como de los resultados de la reunión | UN | " 1 - تحيط علما مع التقدير بالعمل الذي قام به فريق الخبراء في الاجتماع الذي عقده في بانكوك في الفترة من 23 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 لوضع قواعد تكميلية خاصة بمعاملة الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية وبالنتائج التي تم التوصل إليها في الاجتماع( |