"في الاحتياجات إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las necesidades se debe a
        
    • de las necesidades de
        
    • de las necesidades se debe al
        
    • de las necesidades para
        
    • de ajustarse a las necesidades
        
    • de las necesidades corresponde a
        
    • necesidades se deben a
        
    • necesidades obedecieron a
        
    • los recursos necesarios se
        
    El aumento de las necesidades se debe a la contratación temporal de otros 18 Voluntarios de las Naciones Unidas, ajustada en base a un factor de demora en la contratación del 25%. UN وتعزى هذه الزيادة في الاحتياجات إلى التوظيف المؤقت لما عدده 18 متطوعا إضافيا من متطوعي الأمم المتحدة، معدلا بمعامل تأخير في النشر بنسبة 25 في المائة.
    El aumento de las necesidades se debe a la prestación de apoyo a los servicios de procesamiento central de datos que suministra la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. UN وتُعزى الزيادة في الاحتياجات إلى الاعتماد المخصص لدعم الخدمات المركزية لتجهيز البيانات التي يقدمها مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El aumento de las necesidades de servicios de transporte aéreo ha hecho más complejo el proceso de las adquisiciones. UN وأضافت الزيادة في الاحتياجات إلى خدمات النقل الجوي أيضا تعقيدا لعملية الشراء.
    El aumento general se compensa en parte por la disminución de las necesidades de suministros médicos, debido al menor número de personal. UN ويقابل الزيادة العامة جزئيا انخفاض في الاحتياجات إلى اللوازم الطبية، بسبب انخفاض عدد الموظفين.
    Además, el aumento previsto de las necesidades se debe al pago de prestaciones por condiciones de vida difíciles en lugares de destino no aptos para familias. UN وإضافة إلى ذلك، تعزى الزيادة المتوقعة في الاحتياجات إلى صرف مستحقات المشقة لمراكز العمل التي لا تسمح باصطحاب الأسرة.
    La diferencia se vio compensada en parte por la reducción de las necesidades para la adquisición de vehículos porque se canceló el reemplazo previsto de un camión de bomberos. UN وهذا الفرق قابله جزئيا انخفاض في الاحتياجات إلى شراء مركبات نتيجة استبدال شاحنة إطفاء.
    La disminución de las necesidades se debe a que se ha propuesto redistribuir la Sección de Cartografía en la División de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. UN 286 - ويعزى الانخفاض في الاحتياجات إلى اقتراح نقل قسم رسم الخرائط إلى شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El incremento de las necesidades se debe a los servicios médicos suplementarios que habrá que prestar para atender las necesidades de autonomía logística y del personal civil de los contingentes militares. UN 823.6 3 دولار 50.1 في المائة 45 - تعزى الزيادة في الاحتياجات إلى الخدمات الطبية الإضافية للأفراد المدنيين ولاحتياجات الاكتفاء الذاتي للوحدات العسكرية.
    Ese aumento de las necesidades se debe a los gastos en la partida de personal temporario general debidos a la creación del nuevo puesto de Fiscal con efecto a partir del 15 de septiembre de 2003. UN 15 - تعزى الزيادة في الاحتياجات إلى المساعدات المؤقتة العامة فيما يتعلق بمنصب المدعي العام الجديد الذي أنشئ اعتبارا من 15 أيلول/سبتمبر 2003.
    El aumento de las necesidades se debe a la creación de tres puestos de contratación internacional relacionados con el componente de policía civil de la Misión y un nuevo puesto de oficial de derechos humanos para la Oficina de Derechos Humanos en Abjasia, como se explica en los componentes 3 y 1, respectivamente. UN 16 - تعود أساسا الزيادة في الاحتياجات إلى استحداث ثلاث وظائف دولية جديدة تتعلق بإضافة عنصر الشرطة المدنية إلى البعثة ، وإلى إنشاء الوظيفة الجديدة المتعلقة بموظف حقوق الإنسان بمكتب حقوق الإنسان في أبخازيا، حسب ما تم توضيحه في العنصرين 3 و 1 على التوالي.
    22. La reducción de las necesidades se debe a la repatriación de toda la policía civil para diciembre de 2005 a consecuencia de la reducción y la liquidación subsiguiente de la Misión. UN 22 - يُعزى النقصان في الاحتياجات إلى إعادة جميع أفراد الشرطة الوطنية إلى أوطانهم بحلول كانون الأول/ديسمبر 2005 نتيجة لتقليص حجم البعثة وتصفيتها اللاحقة.
    El aumento de las necesidades se debe a que es preciso contratar a más intérpretes y traductores de francés y creole (criollo) para el personal militar y de policía civil adicional. UN 22 - تعزى الزيادة في الاحتياجات إلى الحاجة إلى التعاقد مع مترجمين شفويين وتحريريين إضافيين في اللغتين الفرنسية والكريول لأفراد الشرطة المدنية والأفراد العسكريين الإضافيين.
    Además, la reducción del número de viajes, como consecuencia de la consolidación de las oficinas tras la finalización de las obras del cuartel general integrado de la misión y el cierre de varias oficinas en Abidján, conllevó la reducción de las necesidades de combustible para vehículos. UN وبالإضافة إلى ذلك، نتج عن انخفاض السفر الناشئ عن دمج المكاتب بعد إنجاز مقر البعثة الموحد وغلق عدة مكاتب في أبيدجان، انخفاض في الاحتياجات إلى وقود المركبات.
    El leve descenso de los recursos no relacionados con puestos es consecuencia de la disminución de las necesidades de traducción por contrata teniendo en cuenta el patrón de gastos. UN ويتصل الانخفاض الطفيف في الموارد غير المتصلة بالوظائف إلى الانخفاض في الاحتياجات إلى الترجمة التعاقدية الذي يُقدر بالاستناد إلى نمط الإنفاق.
    La disminución de 10.200 dólares en los gastos de consultores refleja la disminución de las necesidades de expertos externos para la preparación de manuales e informes. UN ويعكس النقصان البالغ 200 10 دولار الوارد تحت بند الخبراء الاستشاريين انخفاضا في الاحتياجات إلى الخبراء المتخصصين فيما يتعلق بإعداد الكتيبات والأدلة والتقارير.
    La diferencia se vio compensada en parte por la disminución de las necesidades de recursos para licencias y precios de programas informáticos debido a los retrasos en la conclusión del proceso de adquisiciones de nuevas aplicaciones. UN وقابل هذا الفرقَ جزئيا انخفاض في الاحتياجات إلى الحصول على تراخيص وفي رسوم البرمجيات بسبب التأخر في إنجاز عملية شراء التطبيقات الجديدة.
    El incremento de las necesidades de recursos obedece principalmente a lo dispuesto en la resolución 65/248 de la Asamblea General. UN 55 - يعزى أساسا الارتفاع في الاحتياجات إلى قرار الجمعية العامة 65/248.
    La disminución de las necesidades se debe al aumento de la traducción por contrata y a la mayor productividad de los servicios de traducción, edición y procesamiento de textos. UN ويعزى الانخفاض في الاحتياجات إلى التوسع الحاصل في نطاق الترجمة التحريرية التعاقدية وتحقيق زيادة في اﻹنتاجية بالنسبة ﻷداء أعمال الترجمة التحريرية والتحرير وتجهيز النصوص.
    La disminución de las necesidades se debe al aumento de la traducción por contrata y a la mayor productividad de los servicios de traducción, edición y procesamiento de textos. UN ويعزى الانخفاض في الاحتياجات إلى التوسع الحاصل في نطاق الترجمة التحريرية التعاقدية وتحقيق زيادة في اﻹنتاجية بالنسبة ﻷداء أعمال الترجمة التحريرية والتحرير وتجهيز النصوص.
    También se realizaron economías como consecuencia de la reducción efectiva de las necesidades para piezas de repuesto, ya que los vehículos eran relativamente nuevos. UN 22 - ونتجت الوفورات أيضا عن الانخفاض الفعلي في الاحتياجات إلى قطع الغيار نتيجة لحالة المركبات الجديدة نسبيا.
    El aumento de las necesidades corresponde a los gastos de atención médica en un hospital local efectuados en el ejercicio económico 2001/2002. UN 12 - تستند الزيادة في الاحتياجات إلى النفقات الفعلية للعلاج الطبي في أحد المستشفيات المحلية خلال الفترة المالية 2001 - 2002.
    Las menores necesidades se deben a la aplicación del nuevo Memorando de Entendimiento con el Gobierno de Alemania, por el que se proporcionarán suministros médicos a los observadores militares y los oficiales de policía civil, que ya no tendrá que adquirir la misión. UN 23 - يعود الانخفاض في الاحتياجات إلى تطبيق مذكرة التفاهم الجديدة مع حكومة ألمانيا، التي يتم بموجبها توفير اللوازم الطبية للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية، ولذا لم يعد يتعين على البعثة شراؤها.
    Las mayores necesidades obedecieron a que la tasa de vacantes real fue inferior a la presupuestada. UN 83 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات إلى انخفاض معدل الشواغر الفعلي عن المعدل المدرج في الميزانية.
    los recursos necesarios se redujeron porque el volumen de operaciones de vuelo fue menor que el presupuestado. UN يعزى الانخفاض في الاحتياجات إلى انخفاض حجم العمليات الجوية عما هو مدرج في الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more