"في الاختصاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • de competencia
        
    • a la jurisdicción
        
    • su competencia
        
    • de jurisdicción
        
    • de la competencia
        
    • de competencias
        
    • a la competencia
        
    • la competencia del
        
    • de la jurisdicción
        
    • en la jurisdicción
        
    • jurisdiccional
        
    • la competencia de
        
    • de detención provisional
        
    Los Países Bajos se pronuncian en favor de un sistema de competencia preferencial, según el cual el tribunal sería competente en caso de conflicto de jurisdicciones. UN وأردف قائلا إن هولندا تؤيد نظام اﻷفضلية في الاختصاص الذي تكون المحكمة بموجبه صاحبة الاختصاص في حالة حدوث تنازع فيما بين الاختصاصات.
    En los casos de competencia exclusiva de los distritos, los tribunales tendrían divisiones especiales. UN وبالنسبة للقضايا الداخلة في الاختصاص الحصري للمنطقتين تشكل دوائر خاصة للمحاكم.
    De ahí se derivaría conflictos de competencia inútiles que podrían evitarse con una redacción clara y sencilla. UN وهو ما يثير تعارضا في الاختصاص لا فائدة منه ويمكن تفاديه بنص واضح وبسيط.
    La Corte limitó sus medidas provisionales a las solicitudes que según la Convención sobre el Genocidio eran de su competencia. UN وقصرت المحكمة تدابيرها التحفظية على الطلبات المندرجة في الاختصاص الذي تخوله لها اتفاقية الإبادة الجماعية.
    Hay varios jueces de paz designados localmente que tienen facultades limitadas de jurisdicción sumaria. UN وهناك عدة قضاة للصلح معينين محليا ولهم سلطة محدودة في الاختصاص الجزئي.
    Todos los actos incluidos en los artículos 9 y 14 del Pacto deben ser de competencia federal. UN وينبغي أن تدخل كل اﻷفعال التي تغطيها المادتان ٩ و٤١ من العهد في الاختصاص الاتحادي.
    Resuelven conflictos de competencia entre los tribunales de primera instancia de su territorio; UN معالجة التنازع في الاختصاص بين المحاكم الأساسية الواقعة في إقليمها؛
    Sin embargo, manifiesta algunas dudas con respecto al sistema, bastante complicado, de ámbitos de competencia y a las diferentes categorías de crímenes previstas en los artículos 23 a 26. UN بيد ان للبلدان النوردية بعض الشكوك فيما يتعلق بالنظام المعقد المؤلف من عدة تفرعات في الاختصاص وعدة أصناف من الجنايات كما يرد في المواد من ٢٣ الى ٢٦.
    A menos que se aclaren, la competencia precisa de la Corte seguirá distinguiéndose con dificultad y puede dar lugar a conflictos de competencia jurisdiccional de la Corte en casos específicos. UN وما لم يتم توضيح تلك العلاقة، سيظل من المتعذر التحقق من الاختصاص المحدد للمحكمة، وقد يؤدي إلى حد بعيد إلى الطعن في الاختصاص القضائي للمحكمة في قضايا فردية.
    Al recibirse la respuesta estaba pendiente ante la Corte Suprema de Justicia un conflicto de competencia para saber si el caso lo debía conocer la justicia civil o la militar. UN وعند إعداد الرد، كان يوجد تنازع في الاختصاص لم يُفصل فيه بعد أمام محكمة العدل العليا للبت فيما إذا كانت المحكمة العسكرية أو المدنية، هي المختصة بالنظر في الدعوى.
    1. Inmiscuirse por medio de resoluciones o leyes en asuntos de competencia privativa de otras autoridades. UN ١- التدخل عن طريق قرارات أو قوانين في مسائل تدخل في الاختصاص المنفرد لسلطات أخرى.
    La Corte limitó sus medidas provisionales a las solicitudes que según la Convención sobre el Genocidio eran de su competencia. UN وقصرت المحكمة تدابيرها التحفظية على الطلبات المندرجة في الاختصاص الذي تخوله لها اتفاقية الإبادة الجماعية.
    Hay varios jueces de paz designados localmente que tienen facultades limitadas de jurisdicción sumaria. UN وهناك عدة قضاة للصلح معينين محليا ولهم سلطة محدودة في الاختصاص الجزئي.
    No habría conflicto de intereses ni de competencias. UN ولن يكون ثمة أي تنازع في المصلحة أو في الاختصاص.
    La captura incidental de tiburones es una cuestión que corresponde a la competencia nacional de los Estados miembros de la Comisión. UN ويُعد الصيد العرضي لأسماك القرش من المسائل التي تدخل في الاختصاص الوطني لأعضاء اللجنة.
    En lo que se refiere a la cuestión de la práctica que planteó el Sr. Wieruszewski, destaca que los eventuales traumas infantiles no son una cuestión jurídica, sino más bien un problema humano que escapa a la competencia del Comité. UN وفيما يتعلق بمسألة الممارسة، التي أثارها السيد فيروشيفسكي، لاحظ أن احتمال حدوث صدمات للأطفال لا يدخل في الاختصاص القضائي، ولكنه مشكلة إنسانية غير مشمولة في صلاحيات اللجنة.
    En la misma fecha el fiscal dictó orden de detención provisional en contra del autor y otros 40 manifestantes. UN وفي التاريخ نفسه، أمر وكيل النيابة في الاختصاص الجنائي باحتجاز صاحب البلاغ و40 متظاهراً آخرين احتياطياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more