"في الاستثمارات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las inversiones en
        
    • en las inversiones en
        
    • las inversiones en la
        
    • la inversión en
        
    El primero es la cuestión de la equidad de las inversiones en el desarrollo del capital social del Afganistán. UN الأول هو مسألة المساواة في الاستثمارات في تطوير رأس المال الاجتماعي في أفغانستان.
    Destaca el aumento del 13% de las inversiones en la región africana, que sigue siendo un mercado de inversiones de grandes proporciones y sin aprovechar, y confía en que esa tendencia se mantenga. UN وأشارت إلى الزيادة التي مقدارها 13 في المائة في الاستثمارات في المنطقة الأفريقية، والتي لا تزال سوقا استثمارية كبيرة وغير مستغلة، وأعربت عن ثقتها في استمرار هذا الاتجاه.
    El continente necesita un aumento sustancial de las inversiones en esos ámbitos si es que se quiere garantizar una base firme para el crecimiento sostenido y el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن تشهد القارة زيادة كبيرة في الاستثمارات في تلك المجالات كيما تكفل أساسا قويا لتحقيق النمو والتنمية المستدامين.
    Ha quedado demostrado que los indicadores de la calidad de salud no están siempre en correlación con un incremento en las inversiones en el sistema de atención de la salud. UN وقد ثبت أن مؤشرات نوعية الصحة لا ترتبط دائما بالزيادة في الاستثمارات في نظام الرعاية الصحية.
    Además de los factores de corto plazo, los expertos sostienen que la insuficiencia crónica de las inversiones en agricultura imperante desde la década de 1980 también ha sido un factor determinante. UN وإلى جانب العوامل القصيرة الأجل، يشير الخبراء أيضا إلى ما ساد منذ الثمانينيات من نقص مزمن في الاستثمارات في الزراعة.
    Toma nota del aumento del 8% de las inversiones en países en desarrollo y aconseja actuar con cautela en la política de inversiones: el actual superávit debe administrarse prudentemente. UN كما يلاحظ الزيادة بنسبة 8 في المائة في الاستثمارات في البلدان النامية وينصح بتوخي الحذر في السياسة الاستثمارية: يجب إدارة الفائض الحالي بحكمة.
    El presupuesto de Albania para 2008 define un aumento del 60% de las inversiones en el sistema de atención de la salud, y aplicaremos una política de aumentos salariales con miras a duplicar los sueldos del personal de enfermería y aumentar de manera considerable los sueldos de los médicos. UN وتشمل ميزانية ألبانيا لعام 2008 زيادة قدرها 60 في المائة في الاستثمارات في نظام الرعاية الصحية، وسنطبق سياسة لزيادة الرواتب وصولا إلى مضاعفة رواتب الممرضات وزيادة كبيرة للأطباء.
    El factor más importante es la insuficiencia crónica de las inversiones en agricultura. UN 16 - إن العامل الأهم هو النقص المزمن في الاستثمارات في قطاع الزراعة.
    La integración de la gestión de la TIC permitiría reducir los gastos de ejecución al poner fin a la fragmentación de las capacidades y la superposición de las inversiones en dicha esfera. UN وسيؤدي تحقيق التكامل في إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى خفض تكاليف التشغيل من جراء إنهاء تجزئة القدرات والتداخل في الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    ¿Ha habido aumentos mensurables de las inversiones en el desarrollo de la capacidad y de la prioridad asignada a este en el plano nacional en el ámbito de la participación en el apoyo presupuestario directo y los fondos mancomunados? UN هل كانت هناك زيادات قابلة للقياس في الاستثمارات في تنمية القدرات، والأولوية الوطنية المعطاة لها، في مجالات المشاركة في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة؟
    A fin de garantizar un aumento considerable de las inversiones en el Marco de Acción de Hyogo, es preciso que la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres pueda tener acceso a las contribuciones de los asociados para el desarrollo y a los fondos de adaptación al cambio climático. UN 80 - ولضمان تحقيق زيادة كبيرة في الاستثمارات في إطار عمل هيوغو، يجب أن تتمكن الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث من الوصول إلى استثمارات الشركاء في التنمية وأموال التكيف مع تغير المناخ.
    Sin embargo, tras un período de aumentos significativos de las inversiones en el Sistema Nacional de Salud, preocupan al Comité las recientes reducciones del presupuesto del Sistema Nacional de Salud, que afectarán negativamente al ejercicio del derecho de los niños a la salud. UN وعقب فترة من الزيادات الكبيرة في الاستثمارات في النظام الصحي الوطني، يساور اللجنة، مع ذلك، القلق إزاء التخفيضات التي طالت مؤخراً ميزانية الخدمة الصحية الوطنية، بما يؤثر سلباً في إعمال حق الأطفال في الصحة.
    20. Letonia observó un aumento de las inversiones en los programas de educación nacional e indicó que el UNICEF había puesto de manifiesto que el presupuesto nacional de educación había aumentado del 20 al 30% en 2007, así como las actividades encaminadas a lograr la paridad de géneros en la educación. UN 20- ولاحظت لاتفيا أن ثمة زيادة في الاستثمارات في برامج التربية الوطنية وذكرت أن اليونيسيف أشارت إلى أن ميزانية التربية الوطنية قد ارتفعت من 20 في المائة إلى 30 في المائة في عام 2007، وأن الجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم قد زادت هي الأخرى.
    49. En cuanto al número de empleos creados, se ha observado un aumento de las inversiones en empleo y en actividades generadoras de ingresos, -de 6.900 millones de reales en 2002 a 21.200 millones de reales en 2005-, dirigidas a programas de créditos para las microempresas y pequeñas empresas, las cooperativas y la agricultura familiar. UN 49- وبخصوص عدد الوظائف المنشأة، لوحظ نمو في الاستثمارات في التوظيف والأعمال المدرة للدخل - من 6.9 بليون ريال برازيلي في عام 2002 إلى 21.2 بليون ريال برازيلي في عام 2005 - الموجهة إلى البرامج الائتمانية للشركات الصغيرة جداً والصغيرة والتعاونيات والزراعة الأسرية.
    b) ¿Ha habido aumentos mensurables de las inversiones en el desarrollo de la capacidad y de la prioridad asignada a éste en el plano nacional en el ámbito de la participación en el apoyo presupuestario directo y los fondos mancomunados? UN (ب) هل تحققت زيادات ملموسة في الاستثمارات في مجال تنمية القدرات، الأولوية الوطنية التي أوليت لها، في مجالات الدعم المباشر للميزانية والمشاركة في الأموال المجمعة؟
    Gracias a la subida del precio de los anacardos en 2010 y al aumento del consumo interno y de las inversiones en el sector de la construcción, se espera que la tasa de crecimiento económico de Guinea-Bissau llegue al 4% en 2010, comparado con el 3% registrado en 2009. UN 36 - وفي الوقت نفسه، ونظرا للارتفاع في أسعار الكاجو في عام 2010 وحدوث زيادة في الاستهلاك المحلي ونمو في الاستثمارات في قطاع التشييد، يُتَوَقَّع لمعدل النمو الاقتصادي في غينيا - بيساو أن يصل إلى 4 في المائة في عام 2010، مقارنة بـ 3 في المائة في عام 2009.
    52. Estas mismas tendencias no son tan evidentes en las inversiones en minerales de rocas duras. UN ٥٢ - وليست هذه الاتجاهات ذاتها واضحة في الاستثمارات في المعادن الصخرية الصلدة.
    Hacemos un llamado a los mercados vinculados al petróleo y los alimentos para que actúen también de manera responsable con el propósito de erradicar las prácticas especulativas en las inversiones en las compras futuras tanto de combustibles como de granos básicos. UN وكذلك ندعو الأسواق المرتبطة بالنفط والطعام إلى العمل بحس من المسؤولية لإنهاء ممارسات المضاربة في الاستثمارات في الوقود والحبوب الأساسية في أسواق المعاملات الآجلة.
    ii) Promover la equidad en las inversiones en transporte. Las inversiones de los gobiernos nacionales y locales y de los organismos financieros deben distribuirse equitativamente entre el transporte público, la circulación a pie y en bicicleta y otros modos de transporte. UN `2 ' المساواة في الاستثمارات في مجال المواصلات - ينبغي للحكومات الوطنية والمحلية والهيئات المالية أن تضمن المساواة بين وسائط النقل وسبل الانتقال سيراً على الأقدام وبالدراجات وغيرها من الوسائط في استثماراتها في قطاع المواصلات.
    El efecto de la producción de biocombustibles sobre los precios de los alimentos y los efectos a más largo plazo sobre las inversiones en la agricultura de los países en desarrollo de las subvenciones que distorsionan el comercio han comenzado a verse como cuestiones multilaterales urgentes. UN أما أثر إنتاج الوقود الحيوي على أسعار الأغذية والأثر الأطول أجلا في الاستثمارات في الزراعة في البلدان النامية المترتب على الإعانات المشوهة للتجارة، فقد ظهرا بوصفهما مسألتين عاجلتين متعددتي الأطراف.
    la inversión en investigación y educación agrícolas entre los agricultores de bajos ingresos desciende a escala mundial. UN وثمة تناقص على الصعيد العالمي في الاستثمارات في البحوث الزراعية وكذلك في التثقيف الزراعي للمزارعين ذوي الدخول المنخفضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more