"في الاشتراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la contratación
        
    • en las adquisiciones
        
    • de la contratación
        
    • en materia de contratación
        
    • en el proceso de contratación
        
    • en operaciones de contratación
        
    • en procesos de contratación
        
    • en las operaciones de contratación
        
    • de contratación pública
        
    Estas disposiciones carecerán posiblemente de importancia en la contratación de ámbito nacional. UN وهذه الأحكام قد تكون غير ذات صلة في الاشتراء المحلي.
    No obstante, se dijo que si bien muchas prácticas de contratación pública realizadas por medios electrónicos podían ser adaptadas mediante la interpretación de las leyes y normas existentes, era posible que subsistieran obstáculos para la utilización del comercio electrónico en la contratación pública. UN بيد أنه سيقت حجج مفادها أنه قد تظل هناك عوائق غير مرغوبة أمام استخدام التجارة الالكترونية في الاشتراء.
    Una de esas experiencias no es sino el empleo cada vez más frecuente en la contratación pública del comercio electrónico. UN وتخصّ هذه التجربة تزايد استعمال التجارة الإلكترونية في الاشتراء العمومي.
    B. Otros aspectos derivados de la utilización de medios electrónicos de comunicación en la contratación pública UN الجوانب الأخرى الناشئة من استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية في الاشتراء
    Respecto de la participación de la pequeña y mediana empresa en la contratación pública, consúltese lo expuesto más adelante en los párrafos 40 y 41. UN وفيما يتعلق بمسألة مشاركة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في الاشتراء العمومي، انظر كذلك الفقرتين 40 و41 أدناه.
    Buenas prácticas de la OCDE de integridad y resistencia a la corrupción en la contratación pública UN الممارسات الجيدة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتعزيز النزاهة ومقاومة الفساد في الاشتراء
    Una delegación formuló una pregunta sobre las posibles consecuencias de que se produjera un cambio de fondo en la contratación durante la modificación del pliego de condiciones. UN وأثير تساؤل بشأن العواقب المحتملة إذا حدث تغيير جوهري في الاشتراء أثناء تعديل وثائق الالتماس.
    Además, la práctica reciente se ha centrado en la contribución de los sistemas de contratación electrónica al mejoramiento de la eficiencia en la contratación. UN وعلاوة على ذلك، فقد ركّزت الممارسات الحديثة على إسهام نظم الاشتراء الإلكتروني في تحسين الكفاءة في الاشتراء.
    Por lo tanto, cree que es esencial tener en cuenta los intereses nacionales y velar por la transparencia en la contratación pública a fin de evitar cualquier posibilidad de abuso de poder por parte de las autoridades. UN ولذلك يرى وفده أن مراعاة المصالح الوطنية وضمان الوضوح في الاشتراء لتلافي أي احتمال لاساءة استعمال السلطة من جانب السلطات المعنية أمران أساسيان.
    Participación comunitaria en la contratación pública UN 4- المشاركة المجتمعية في الاشتراء
    Por último, con las propuestas se procura flexibilizar algunas de las disposiciones de las directivas, que se consideraban demasiado rígidas para cumplir el objetivo de optimizar el rendimiento del dinero en la contratación. UN وأخيرا، تسعى الاقتراحات إلى تخفيف بعض أحكام التوجيهات، والتي اعتبرت غير مرنة بقدر يحول دون تحقيق هدف الحصول على أفضل مردود للانفاق في الاشتراء.
    Conclusiones y recomendaciones respecto del empleo de las comunicaciones electrónicas en la contratación pública UN زاي- استنتاجات وتوصيات بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في الاشتراء
    Participación comunitaria en la contratación UN المشاركة المجتمعية في الاشتراء
    H. Conclusiones y recomendaciones respecto del empleo de las comunicaciones electrónicas en la contratación pública UN حاء- استنتاجات وتوصيات بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في الاشتراء
    D. Participación comunitaria en la contratación UN دال- المشاركة المجتمعية في الاشتراء
    Novedades en la contratación pública: aplicación en la contratación pública de la tecnología electrónica y sus nuevas vías de comunicación UN رابعا- ألف- التطورات الأخيرة في مجال الاشتراء العمومي - استخدام الخطابات والتكنولوجيات الإلكترونية في الاشتراء
    Las reformas tienden a armonizar los regímenes de contratación pública y a promover prácticas mejores según se prevé en la legislación internacional, así como a reforzar la competencia, la eficiencia y la transparencia en la contratación pública. UN وتستهدف هذه الاصلاحات مناسقة نظم الاشتراء وترويج أفضل الممارسات وفقا لما تنص عليه التشريعات الدولية، بما يعزز الكفاءة والفعالية والشفافية في الاشتراء.
    Se necesitaban medidas para abordar la fragmentación en las adquisiciones. UN وأُشير إلى ضرورة اتخاذ خطوات تتصدى لمسألة التجزؤ في الاشتراء.
    Principales argumentos a favor de la descentralización de la contratación pública: UN الحجج الرئيسية لاعتماد النظام اللامركزي في الاشتراء:
    La India acoge con satisfacción la aprobación de la futura labor en materia de contratación pública y fraude comercial. La cuestión del fraude comercial es objeto de creciente preocupación para el comercio internacional y constituye una grave amenaza para la economía mundial, debido sobre todo al avance de la tecnología y al uso de la Internet. UN 46 - ترحّب الهند بإقرار العمل مستقبلاً في الاشتراء العمومي والاحتيال التجاري فالأخير قد أصبح شأناً متزايد الأهمية في التجارة الدولية ويمثل تهديداً حقيقياً لاقتصاد العالم ويعود ذلك بشكل كبير للتقدُّم التكنولوجي واستعمال الإنترنت.
    Se subrayó que era muy importante que los proveedores o contratistas que participaran en el proceso de contratación recibieran suficiente información sobre el proceso de evaluación de las ofertas a fin de poder aprovechar útilmente el período de parálisis. UN وشُدّد على أن من الضروري أن يتلقى المورّدون أو المقاولون المشاركون في الاشتراء ما يكفي من المعلومات عن عملية التقييم لكي يستخدموا فترة التوقّف استخداما مفيدا.
    Además de la reglamentación por ley de las comunicaciones electrónicas en operaciones de contratación pública, otras cuestiones mencionadas que cabría tratar son la contratación de servicios, las posibilidades de recurrir y la cuestión de la ejecución. UN وبالإضافة إلى المعاملة التشريعية للاتصالات الإلكترونية في الاشتراء العمومي، سيق اشتراء الخدمات وسبل الانتصاف والإنفاذ كأمثلة للمسائل الجديرة بالنظر.
    En algunos Estados la ley disponía que las personas a quienes se hubiera declarado culpables de soborno o hubieran sido objeto de una sanción administrativa quedaban excluidas de participar en procesos de contratación pública. UN وفي بعض الدول ينص القانون على أن يُستبعد من المشاركة في الاشتراء العمومي كل من أدين بالرشوة أو عوقِب إدارياً.
    En su 37º período de sesiones, la Comisión convino en que sería conveniente actualizar la Ley Modelo con objeto de tener en cuenta las nuevas prácticas, en particular las resultantes del uso de las comunicaciones electrónicas en las operaciones de contratación pública, y la experiencia adquirida al utilizar la Ley Modelo como base de reformas legislativas. UN (A/CN.9/539 وAdd.1، و(A/CN.9/553.() واتفقت اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين على أن من المفيد تحديث القانون النموذجي لكي يجسّد الممارسات الجديدة، وخصوصا تلك التي نجمت عن استخدام الخطابات الإلكترونية في الاشتراء العمومي، وكذلك الخبرة المكتسبة من استخدام القانون النموذجي كأساس لإصلاح القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more