"في الاضطلاع بولايتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el cumplimiento de su mandato
        
    • en el desempeño de su mandato
        
    • en la ejecución de su mandato
        
    • a cumplir su mandato
        
    • para cumplir su mandato
        
    • para llevar a cabo su mandato
        
    • a ejecutar su mandato
        
    • en cumplimiento de su mandato
        
    • del mandato
        
    Este es el espíritu que ha animado al Comité Especial en el cumplimiento de su mandato. UN وبهذه الروح، أقبلت اللجنة الخاصة على تحمل مسؤوليتها في الاضطلاع بولايتها.
    El Comité Especial mantuvo este espíritu en el cumplimiento de su mandato. UN وواصلت اللجنة الخاصة اﻹقبال بهذه الروح على النهوض بمسؤوليتها في الاضطلاع بولايتها.
    La Representante Especial está en espera de cooperar con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y beneficiarse de su asistencia en el cumplimiento de su mandato. UN وتتطلع الممثلة الخاصة إلى التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاستفادة من مساعدته في الاضطلاع بولايتها.
    El deporte es un instrumento importante para el desarrollo y la paz y el COI puede apoyar a las Naciones Unidas en el desempeño de su mandato. UN فالرياضة أداة هامة لتحقيق التنمية والسلام، ويمكن للجنة الأوليمبية الدولية أن تدعم الأمم المتحدة في الاضطلاع بولايتها.
    y prestar asistencia y cooperación al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino en la ejecución de su mandato. UN فضلا عن تقديم المساعدة الى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف والتعاون معها في الاضطلاع بولايتها
    Precisamente ahí radica también el desafío que se plantea a la Comisión, que tendría que orientar sus operaciones y su debate para que fuera proactiva en el cumplimiento de su mandato. UN وفي ذلك أيضا يكمن التحدي للجنة، التي سوف تحتاج لتوجيه عملياتها ونقاشها لكي تصبح استباقية في الاضطلاع بولايتها. الحواشي
    Seguiremos cooperando con la Corte en el cumplimiento de su mandato como institución judicial justa, independiente y eficaz. UN وسنواصل التعاون مع المحكمة في الاضطلاع بولايتها بوصفها مؤسسة قضائية نزيهة مستقلة فعالة.
    :: Seguirá apoyando la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en el cumplimiento de su mandato; UN :: مواصلة دعم أعمال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الاضطلاع بولايتها
    Deseo recordar que la Comisión de Desarme fue uno de los órganos más importantes de la Sociedad de las Naciones y logró éxitos notables en el cumplimiento de su mandato. UN أود أن أذكر بأن هيئة نزع السلاح كانت واحدة من أهم هيئات عصبة الأمم وحققت نجاحا ملحوظا في الاضطلاع بولايتها.
    Estas instituciones son muy dinámicas en el cumplimiento de su mandato constitucional. UN وهذه المؤسسات فعالة جداً في الاضطلاع بولايتها الدستورية.
    :: Seguirá apoyando la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en el cumplimiento de su mandato UN :: مواصلة دعم أعمال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الاضطلاع بولايتها
    Entendemos que esas medidas son necesarias debido a la falta de eficacia de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en el cumplimiento de su mandato y en la normalización de las condiciones de vida de todos los ciudadanos y refugiados en el territorio de Croacia. UN ونحن نرى أن هذه الاجراءات تعتبر تدابير ضرورية نظرا لافتقار قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى الفعالية في الاضطلاع بولايتها وفي تطبيع اﻷوضاع المعيشية لجميع المواطنين واللاجئين في أراضي كرواتيا.
    El Comité sigue gozando del apoyo y la cooperación de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales en el cumplimiento de su mandato de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ٧٦ - لا تزال اللجنة تتمتع بدعم الدول اﻷعضاء وتعاونها في الاضطلاع بولايتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Finalmente, quiero reiterar que el éxito del Tribunal en el cumplimiento de su mandato contribuirá a promover el imperio de la ley y a evitar la repetición de estos crímenes odiosos de un ser humano contra otro. UN وأخيرا، أود أن أؤكد من جديد أن نجاح المحكمة في الاضطلاع بولايتها سيساعد على تعزيز سيادة القانون ووقف تكرار الجرائم الفظيعة التي يقترفها اﻹنسان ضد أخيه اﻹنسان.
    Apoyamos al Secretario General en la búsqueda de nuevos consensos, nuevos instrumentos y mecanismos para hacer a las Naciones Unidas más efectivas en el cumplimiento de su mandato fundamental. UN إننا نؤيد الأمين العام في سعيه إلى تحقيق توافق آراء جديد ووضع صكوك وآليات جديدة تجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية في الاضطلاع بولايتها الأساسية والاستجابة لها.
    Los miembros del Consejo encomiaron la labor del Comité en el desempeño de su mandato y renovaron su apoyo a la labor del Comité y del Grupo de Expertos. UN وأثنى أعضاء المجلس على الجهود التي تبذلها اللجنة في الاضطلاع بولايتها وجددوا دعمهم للعمل الذي تضطلع به اللجنة والفريق.
    2. Exhorta al Consejo Nacional Supremo de Camboya y a todas las partes camboyanas a que continúen cooperando plenamente con la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en Camboya, inclusive en el desempeño de su mandato ampliado; UN " ٢ - يطلب إلى المجلس الوطني اﻷعلى لكمبوديا، وإلى جميع اﻷطراف الكمبودية، أن تواصل التعاون التام مع بعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا، بما في ذلك التعاون معها في الاضطلاع بولايتها الموسعة؛
    Desde su creación, la MINUEE ha logrado progresos importantes en la ejecución de su mandato. UN 53 - ومنذ إنشاء بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، فقد حققت تقدماً كبيراً في الاضطلاع بولايتها.
    Cabe suponer que ha llegado el momento de que la Asamblea considere formas nuevas y originales de ayudar al Comité Especial a cumplir su mandato. UN وربما يكون الوقت قد حان كي تنظر الجمعية في طرائق مبتكرة لمساعدة اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها.
    El Comité ha explicado que la limitación de los recursos afecta su capacidad para cumplir su mandato. UN وقال إن اللجنة أوضحت تأثير قلة الموارد على قدرتها في الاضطلاع بولايتها.
    La Comisión espera y confía en poder contar con el apoyo constante del Consejo de Seguridad para llevar a cabo su mandato. UN وتأمل اللجنة وتثق بأنها ستتمكن من مواصلة التعويل على دعم مجلس الأمن في الاضطلاع بولايتها.
    a) Ayudar al Comité a ejecutar su mandato, enunciado en el párrafo 24 de la resolución 1970 (2011) y la resolución 1973 (2011); UN (أ) مساعدة اللجنة في الاضطلاع بولايتها على النحو المحدد في الفقرة 24 من القرار 1970 (2011) وفي القرار 1973 (2011)؛
    La CARICOM toma nota del progreso logrado por la Corte Penal durante el período al que se refiere el informe en cumplimiento de su mandato establecido en el Estatuto de Roma, a saber, juzgar a los autores materiales de aquellos delitos enumerados en el artículo 5 del Estatuto. UN وتشيد الجماعة الكاريبية بالتقدم الذي أحرزته المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في الاضطلاع بولايتها المنصوص عليها في نظام روما الأساسي، وهي محاكمة مرتكبي الجرائم المدرجة في المادة 5 من النظام الأساسي.
    También quisiera reiterar el compromiso del Movimiento de trabajar para el éxito y la plena aplicación del mandato de la Comisión, que, por extensión, determinarán el éxito sobre el terreno en los países que lo necesitan. UN وأود أيضا أن أؤكد التزام الحركة بالعمل على كفالة نجاح اللجنة في الاضطلاع بولايتها وتنفيذها الكامل، مما سيحدد، بالتالي، ما تحقق من نجاح ملموس بالنسبة للبلدان المحتاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more