Teniendo en cuenta las disposiciones que figuran en los artículos 3 y 17 del Protocolo de Kyoto, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار الأحكام المنصوص عليها في المادتين 3 و17 من بروتوكول كيوتو، |
Para preparar el presente informe se tuvieron en cuenta las disposiciones de las siguientes resoluciones de la Asamblea General: | UN | 2 - وعند إعداد هذا التقرير، أُخذت في الاعتبار الأحكام التي تضمنها قرارا الجمعية العامة التاليان: |
Al preparar el presente informe se tuvieron en cuenta las disposiciones de las siguientes resoluciones de la Asamblea General: | UN | 2 - وعند إعداد هذا التقرير، أُخذت في الاعتبار الأحكام التي تضمنها قرارا الجمعية العامة التاليان: |
Deben tenerse en cuenta las disposiciones pertinentes sobre el derecho al desarrollo tales como la resolución 2001/9 de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ويجب أن تؤخذ في الاعتبار الأحكام المحددة ذات الصلة بالحق في التنمية، بما فيها قرار اللجنة 2001/19. |
Observó igualmente la existencia en la República Democrática del Congo de la ley de reestructuración de las fuerzas armadas congoleñas en la que se tienen en cuenta las disposiciones correspondientes del Código de conducta y que permite su divulgación. | UN | وأشارت أيضا إلى وجود قانون إعادة هيكلة القوات المسلحة الكونغولية في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي يأخذ في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من مدونة قواعد السلوك ويسمح بتعميمها. |
Se prestó especial atención al funcionamiento del Comité, teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes de la Declaración de Libreville relativa a las contribuciones financieras de los Estados miembros. | UN | 184 - وتم التركيز بشكل خاص على اشتغال اللجنة، مع الأخذ في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من إعلان ليبرفيل المتعلق بالمساهمات المالية للدول الأعضاء. |
Además, el Comité Especial tuvo en cuenta las disposiciones pertinentes de la resolución 45/33 de la Asamblea, de 20 de noviembre de 1990, relativa al trigésimo aniversario de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. | UN | كذلك، أخذت اللجنة الخاصة في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية 45/33 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 المتعلق بالذكرى السنوية الثلاثين لإصدار إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
Además, el Comité Especial tuvo en cuenta las disposiciones pertinentes de la resolución 45/33 de la Asamblea, relativa al trigésimo aniversario de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. | UN | كذلك، أخذت اللجنة الخاصة في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 45/33 المتعلق بالذكرى السنوية الثلاثين لإصدار إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
Además, el Comité Especial tuvo en cuenta las disposiciones pertinentes de la resolución 45/33 de la Asamblea, relativa al trigésimo aniversario de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. | UN | كذلك، أخذت اللجنة الخاصة في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 45/33 المتعلق بالذكرى السنوية الثلاثين لإصدار إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
Compete a la Asamblea General decidir, cada por caso, la periodicidad y el formato de esos exámenes, teniendo en cuenta las disposiciones específicas pertinentes, la naturaleza de las cuestiones, la evolución y las circunstancias económicas y políticas, y la conveniencia de continuar utilizando las estructuras existentes. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تقرر دورية وشكل هذه الاستعراضات على أساس كل حالة على حدة، آخذة في الاعتبار الأحكام المحددة ذات الصلة، وطبيعة المسائل التي تشملها، والظروف والتطورات الاقتصادية والسياسية، ومدى استصواب الاستمرار في استخدام الهياكل القائمة. |
En la ejecución de las actividades del subprograma, se tendrán especialmente en cuenta las disposiciones pertinentes de los objetivos de desarrollo del Milenio, en especial el objetivo 1, Erradicar la pobreza extrema y el hambre, el objetivo 3, Promover la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer, el objetivo 7, Garantizar la sostenibilidad del medio ambiente, y el objetivo 8, Fomentar una asociación mundial para el desarrollo. | UN | وعند تنفيذ أنشطة البرنامج الفرعي، ستؤخذ في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الغاية 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع، والغاية 3: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والغاية 7: كفالة الاستدامة البيئية، والغاية 8: إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |
En dicha comunicación, Croacia declaró que, teniendo en cuenta las disposiciones de la Convención, consideraba que los argumentos presentados en la nota de Eslovenia no tenían base jurídica y que rechazaba las afirmaciones contenidas en ella. | UN | وأعلنت كرواتيا في تلك الرسالة أنها إذ تضع في الاعتبار الأحكام الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ترى أن الحجج المقدمة في مذكرة سلوفينيا لا تقوم على أساس قانوني صحيح وترفض المزاعم التي تتضمنها. |
Antes de enviar una misión al Estado requirente, la ONUDD pide al centro de coordinación designado por ese gobierno que proporcione a la Oficina la documentación pertinente para su análisis y estudio, teniendo en cuenta las disposiciones obligatorias de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | وقبل إيفاد بعثة إلى الدولة المتقدمة بطلب المساعدة، يطلب المكتب إلى جهة الاتصال المعيَّنة من الحكومة أن تمدّه بالوثائق ذات الصلة لكي يحللها ويستعرضها، آخذا في الاعتبار الأحكام الإلزامية من اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها. |
La comunidad de donantes está haciendo creciente hincapié en la reforma del sistema judicial; esta reforma ha de tener en cuenta las disposiciones de la justicia de menores y los niños que son víctimas de delitos y abusos, así como dar una respuesta de mayor calado a las limitaciones de capacidad en los sectores judicial y de seguridad. | UN | وتوجه أوساط المانحين مزيدا من التركيز على إصلاح النظام القضائي؛ وينبغي للإصلاح أن يأخذ في الاعتبار الأحكام المتعلقة بمحاكم الأحداث وبالأطفال الذين يقعون ضحية للجريمة والاستغلال، وأن يعالج جوانب قصور القدرات في القطاعين الأمني والقضائي بصورة أكثر شمولا. |
368. El Comité recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta las disposiciones pertinentes de la Declaración y el Programa de Acción de Durban al aplicar la Convención en su ordenamiento jurídico interno, en particular respecto de los artículos 2 a 7 de la Convención. | UN | 368- وتوصي اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان عند تنفيذها للاتفاقية في نظامها القانوني الداخلي، وخاصة فيما يتعلق بالمواد 2 إلى 7 من الاتفاقية. |
3. Pide a la secretaría que prepare un programa provisional anotado, de acuerdo con el Presidente de la CP 9, teniendo en cuenta las disposiciones que figuren en las decisiones pertinentes de la CP 9; | UN | 3- يطلب إلى الأمانة أن تعد جدول أعمال مؤقتاً مشروحاً، بالاتفاق مع رئيس الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، آخذة في الاعتبار الأحكام الواردة في المقررات ذات الصلة للدورة التاسعة؛ |