"في الاعتبار التام" - Translation from Arabic to Spanish

    • plenamente en cuenta
        
    • plenamente en consideración
        
    • cabalmente en cuenta
        
    • en cuenta el
        
    • en cuenta las
        
    El resultado de la labor de esos órganos se tendrá plenamente en cuenta en la aplicación de la resolución a lo largo de los próximos tres años. UN وستؤخذ نواتج عمل هذه المجالس في الاعتبار التام عند تنفيذ القرار خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Las circunstancias e intereses de estos países deben tenerse plenamente en cuenta en las instituciones y procesos multilaterales. UN ولا بد من أن تؤخذ في الاعتبار التام ظروف ومصالح أقل البلدان نمواً في المؤسسات والعمليات متعددة الأطراف.
    El sistema tiene plenamente en cuenta este riesgo cuando inicia actividades conjuntas y otros tipos de cooperación interinstitucional. UN وتضع المنظومة هذا الخطر في الاعتبار التام عندما تبدأ نشاطا مشتركا وغيره من ضروب التعاون بين الوكالات.
    Se deben tener plenamente en cuenta las condiciones reales y las características especiales de cada región. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار التام الأحوال الفعلية والأوضاع الخاصة القائمة في مختلف المناطق.
    Los indicadores sobre el agua dulce, el saneamiento y los asentamientos humanos se tendrán plenamente en cuenta. UN وسوف توضع في الاعتبار التام المؤشرات المتعلقة بالمياه العذبة والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية.
    Su delegación expresa la esperanza de que, en los debates sobre las reformas necesarias, se tomen plenamente en cuenta las opiniones de los países en desarrollo. UN ويأمل وفده، في مناقشة الإصلاحات المطلوبة، أن تؤخذ آراء البلدان النامية في الاعتبار التام.
    Sin embargo, aún no resulta claro si realmente el Consejo toma plenamente en cuenta esas opiniones al adoptar sus decisiones. UN ولكن ليس واضحا لحد الآن ما إذا كان المجلس يأخذ في الاعتبار التام وجهات النظر تلك عندما يتخذ قراراته.
    Dicho apoyo debe tener plenamente en cuenta las aspiraciones del pueblo yemení, y debe estar adaptado a las iniciativas que emprenda el Yemen para construir un Estado incluyente, responsable, democrático y equitativo. UN ويجب أن يأخذ هذا الدعم في الاعتبار التام تطلعات الشعب اليمني، ويجب أن يتماشى مع جهود اليمن الرامية إلى بناء دولة تتسم باحتضان الجميع وبالمساءلة والديمقراطية والعدالة.
    En consecuencia, en el momento actual, es preferible tomar nota de los artículos y tenerlos plenamente en cuenta como orientación e inspiración en la práctica de los Estados. UN ولذلك فمن الأفضل، في المرحلة الراهنة، الإحاطة علما بالمواد ووضعها في الاعتبار التام كمصدر إرشاد وإلهام لممارسات الدول.
    Debo decir que las disposiciones de los Artículos I y II del Tratado no tienen plenamente en cuenta la situación única en que se encontraba Ucrania en ese momento. UN ويجب علي أن أقول إن أحكام المادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة لا تضع في الاعتبار التام الحالة الفريدة التي وجدت أوكرانيا نفسها فيها في ذلك الوقت.
    En las medidas que se adopten en el plano internacional para proteger y mejorar el medio ambiente se deberán tener plenamente en cuenta los actuales desequilibrios en los tipos mundiales de consumo y producción. UN وينبغي للتدابير التي تتخذ على الصعيد الدولي لحماية البيئة وتعزيزها أن تأخذ في الاعتبار التام الاختلالات الراهنة في اﻷنماط العالمية للاستهلاك والانتاج.
    En las medidas que se adopten en el plano internacional para proteger y mejorar el medio ambiente se deberán tener plenamente en cuenta los actuales desequilibrios en los tipos mundiales de consumo y producción. UN وينبغي للتدابير التي تتخذ على الصعيد الدولي لحماية البيئة وتعزيزها أن تأخذ في الاعتبار التام الاختلالات الراهنة في اﻷنماط العالمية للاستهلاك والانتاج.
    La Comisión pide que al preparar los proyectos de presupuesto siguientes para la MINURSO y la MONUT, el Secretario General tenga plenamente en cuenta la experiencia obtenida con estas misiones en los períodos anteriores. UN وتطلب اللجنة أن يأخذ اﻷمين العام في الاعتبار التام لدى إعداد تقديرات الميزانية المقبلة للبعثتين تجربة أداء البعثتين في الفترات السابقة.
    Si la comunidad internacional ha de prestar asistencia en el cumplimiento de esos acuerdos, deberá contar con una evaluación adecuada de las necesidades en que se tengan plenamente en cuenta tanto los aspectos humanitarios como los de rehabilitación y reconstrucción. UN وإذا كان ثمة حاجة ﻷن يقوم المجتمع الدولي بدور للمساعدة في تنفيذ هذه الاتفاقات، فإن ذلك سوف يتطلب إجراء تقييم ملائم للاحتياجات يضع في الاعتبار التام المتطلبات اﻹنسانية وكذلك متطلبات اﻹصلاح والتعمير.
    En las medidas que se adopten en el plano internacional para proteger y mejorar el medio ambiente se deberán tener plenamente en cuenta los actuales desequilibrios en los tipos mundiales de consumo y producción. UN وينبغي للتدابير التي تتخذ على الصعيد الدولي لحماية البيئة وتعزيزها أن تأخذ في الاعتبار التام الاختلالات الراهنة في اﻷنماط العالمية للاستهلاك والانتاج.
    Se tendrían plenamente en cuenta los preparativos regionales y nacionales, así como los trabajos realizados en otros foros, incluidas las principales conferencias y sus correspondientes actividades de seguimiento. UN وسوف تؤخذ في الاعتبار التام الأعمال التحضيرية الإقليمية القطرية وكذلك الأعمال التي تجري في محافل أخرى، منها المؤتمرات الرئيسية وأنشطة متابعتها.
    Para el transporte de productos energéticos a través de oleoductos y gasoductos y mediante buques - cisterna se deben tener plenamente en cuenta los factores ambientales y la eficacia en relación con los costos. UN 19 - وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار التام في مجال نقل منتجات الطاقة بواسطة أنابيب الغاز الطبيعي والنفط أو شحنها بالناقلات، الشواغل المتعلقة بفعالية التكلفة من الناحية البيئية والاقتصادية.
    Si bien estos artículos no son directamente pertinentes para las organizaciones internacionales, deben tenerse cabalmente en cuenta al examinar cuestiones relacionadas con la atribución de un comportamiento a organizaciones internacionales que son paralelas a las relativas a los Estados. UN ومع أن هذه المواد لا تتعلق مباشرة بالمنظمات الدولية، فإنه يجب أن توضع في الاعتبار التام عند مناقشة المسائل ذات الصلة بالإسناد إلى المنظمات الدولية الموازية لهذه الدول المعنية.
    Las medidas eficaces de lucha contra el terrorismo han de tener debidamente en cuenta el marco del imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos. UN 15 - وتحتاج التدابير الفعّالة لمكافحة الإرهاب إلى أن تأخذ في الاعتبار التام إطار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more