"في الاعتبار التوصيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cuenta las recomendaciones
        
    • en consideración las recomendaciones
        
    • presentes las recomendaciones
        
    • en cuenta la recomendaciones
        
    • en cuenta sus recomendaciones
        
    Se han tenido también en cuenta las recomendaciones adoptadas por el Comité, en particular las que se refieren a la violencia contra las mujeres. UN كما أخذ في الاعتبار التوصيات التي اعتمدتها اللجنة وخاصة التوصية بشأن العنف ضد المرأة.
    Así pues, se han tenido en cuenta las recomendaciones de los párrafos 14, 19 y 27 del Plan de Acción. UN وهكذا أخذت في الاعتبار التوصيات الواردة في الفقرات ٤١ و٩١ و٧٢ من خطة العمل.
    El proyecto tendrá en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su cuarto período de sesiones. UN وسيضع المشروع في الاعتبار التوصيات التي تقدمت بها لجنة التنمية المستدامة في دورتها الرابعة.
    En el presente informe también se toman en consideración las recomendaciones formuladas por el Comité durante el examen del informe inicial de Aruba en 1993. UN وهذا التقرير يأخذ أيضا في الاعتبار التوصيات التي قدمتها اللجنة أثناء النظر في التقرير الأول لآروبا في عام 1993.
    3. Invita a los gobiernos a presentar nuevas observaciones sobre las medidas que puedan adoptarse, especialmente sobre la forma de los respectivos artículos y principios, teniendo presentes las recomendaciones formuladas por la Comisión al respecto, en particular, sobre la elaboración de una convención basada en los artículos, así como sobre las prácticas relacionadas con la aplicación de los artículos y principios; UN 3 - تدعو الحكومات إلى تقديم المزيد من التعليقات على أي إجراء يتخذ مستقبلا، وبخاصة فيما يتعلق بشكل كل من المواد والمبادئ، واضعة في الاعتبار التوصيات التي قدمتها اللجنة في ذلك الشأن، بما في ذلك ما يتعلق منها بوضع اتفاقية على أساس المواد وكذلك ما يتعلق منها بأي ممارسة لها علاقة بتطبيق المواد والمبادئ؛
    La política tiene que ser perfeccionada más y en ella se deberán tener en cuenta las recomendaciones del Equipo de tareas sobre la gestión de los recursos humanos. UN ويتعين زيادة صقل السياسة كما ينبغي أن تأخذ في الاعتبار التوصيات التي ستقدمها فرقة العمل المعنية بإدارة الموارد البشرية.
    Los editores ya han tomado en cuenta las recomendaciones formuladas en ese sentido y están revisando los libros escolares que editan. UN وقد بدأ المحررون والمحررات المحليون يأخذون في الاعتبار التوصيات المقدمة في هذا الاتجاه بتنقيح الكتب المدرسية التي ينتجونها.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee aprobar una decisión teniendo en cuenta las recomendaciones recogidas en el presente informe. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في اتخاذ مقرر يضع في الاعتبار التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    A este respecto, el Comité alentó al Estado Parte a tener en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité en sus deliberaciones temáticas, en especial las relativas a la explotación económica del niño y a la administración de la justicia de menores. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ في الاعتبار التوصيات التي وجهتها اللجنة أثناء مناقشاتها الموضوعية، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بالاستغلال الاقتصادي لﻷطفال وبإقامة العدل لﻷحداث.
    A este respecto, el Comité alentó al Estado Parte a tener en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité en sus deliberaciones temáticas, en especial las relativas a la explotación económica del niño y a la administración de la justicia de menores. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ في الاعتبار التوصيات التي وجهتها اللجنة أثناء مناقشاتها الموضوعية، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بالاستغلال الاقتصادي لﻷطفال وبإقامة العدل لﻷحداث.
    Mediante este programa el Níger ha tenido en cuenta las recomendaciones de la Conferencia de El Cairo, especialmente la relativa a la elaboración y aplicación de un plan nacional de salud y reproducción. UN ومن خلال هذه اﻷداة البرنامجية، وضعت النيجر في الاعتبار التوصيات الناشئة عن مؤتمر القاهرة، لا سيما صياغة وتنفيذ سياسة وطنية للصحة اﻹنجابية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار التوصيات المدرجة في برنامج العمل المعتمد من مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 من أجل مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار التوصيات المدرجة في برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 من أجل مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    El Comité recomienda al Estado Parte que tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción del Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف في الاعتبار التوصيات الواردة في برنامج العمـل المعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، الذي عقد في ستوكهولم عام 1996.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار التوصيات المدرجة في برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 من أجل مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    El Comité recomienda al Estado Parte que tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción del Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف في الاعتبار التوصيات الواردة في برنامج العمـل المعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، الذي عقد في ستوكهولم عام 1996.
    El Comité recomienda al Estado Parte que tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción del Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف في الاعتبار التوصيات الواردة في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، الذي عقد في ستوكهولم عام 1996.
    El Comité recomienda al Estado Parte que tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف في الاعتبار التوصيات المقدمة في برنامج العمل المعتمد في مؤتمر ستوكهلم العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقود في ستوكهلم في 1996.
    El Comité tal vez desee tomar en consideración las recomendaciones de la Mesa del CCT a este respecto, incluida la de facilitar al menos una reunión de la Mesa entre los períodos de sesiones. UN وقد ترغب اللجنة في أن تأخذ في الاعتبار التوصيات التي وضعها مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في هذا الصدد، بما فيها التوصية بتيسير عقد ما لا يقل عن اجتماع واحد للمكتب في فترة ما بين الدورتين.
    3. Invita a los gobiernos a presentar nuevas observaciones sobre las medidas que puedan adoptarse, especialmente sobre la forma de los respectivos artículos y principios, teniendo presentes las recomendaciones formuladas por la Comisión al respecto, en particular, sobre la elaboración de una convención basada en los artículos, así como sobre las prácticas relacionadas con la aplicación de los artículos y principios; UN 3 - تدعو الحكومات إلى تقديم مزيد من التعليقات على أي إجراء يتخذ مستقبلا، وبخاصة فيما يتعلق بشكل كل من المواد والمبادئ، واضعة في الاعتبار التوصيات التي قدمتها اللجنة في ذلك الشأن، بما في ذلك ما يتعلق منها بوضع اتفاقية على أساس المواد وكذلك ما يتعلق منها بأي ممارسة لها علاقة بتطبيق المواد والمبادئ؛
    Tiene también en cuenta la recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer al examinar el quinto informe periódico de Aruba en enero de 2010 (CEDAW/C/NLD/CO/5). UN ويأخذ هذا التقرير أيضا في الاعتبار التوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أثناء نظرها في التقرير الدوري الخامس لأروبا في كانون الثاني/يناير 2010 (CEDAW/C/NLD/CO/5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more