Éstos se han tenido en cuenta en la preparación del programa y se han añadido a los temas derivados de otras decisiones. | UN | وقد أُخذت هذه البنود في الاعتبار لدى إعداد جدول الأعمال المؤقت، وذلك إلى جانب المسائل الناشئة عن المقررات الأخرى. |
La Comisión espera que esto se tenga en cuenta en la preparación de futuros informes sobre el tema. | UN | وتأمل اللجنة أن يؤخذ هذا الأمر في الاعتبار لدى إعداد التقارير المقبلة عن هذا الموضوع. |
Por lo tanto, le rogamos que tenga a bien tomarlas en cuenta en la preparación de su informe relativo a la utilización de mercenarios en los conflictos armados. | UN | ولذلك، نناشدكم أن تأخذوا هذه المعلومات في الاعتبار لدى إعداد تقريركم عن استخدام المرتزقة في الصراعات المسلحة. |
Esta recomendación se ha tenido en cuenta al preparar el presupuesto del programa. | UN | تم أخذ هذه التوصية في الاعتبار لدى إعداد الميزانية البرنامجية. |
Las observaciones de la Administración se tuvieron en cuenta al preparar el informe. | UN | وقد أُخذت تعليقات الإدارة في الاعتبار لدى إعداد هذا التقرير. |
Una estrategia regional podría proporcionar un marco, además del que aporta la Convención contra la Delincuencia Organizada, que debería tenerse en cuenta en la formulación de las estrategias nacionales. | UN | فقد توفر استراتيجية إقليمية إطارا، إلى جانب الإطار الذي توفّره اتفاقية الجريمة المنظَّمة، يؤخذ في الاعتبار لدى إعداد الاستراتيجيات الوطنية. |
La OIDH también aprovechó las observaciones constructivas que hicieron los delegados, cuyos comentarios y sugerencias se han tomado en consideración en la preparación del IDH 2005. | UN | واستفاد المكتب أيضا من التعليقات البناءة التي أبداها المندوبون. إذ أُخذت تعليقاتهم واقتراحاتهم في الاعتبار لدى إعداد التقرير. |
Se recabaron las observaciones de los administradores sobre el proyecto de informe y se tuvieron en cuenta en la preparación de este informe final. | UN | وطلب من الإدارة عرض تعليقاتها على مشروع التقرير وأُخذت في الاعتبار لدى إعداد هذا التقرير الختامي. |
Los resultados se tienen en cuenta en la preparación del plan de trabajo y en la determinación de las prioridades para el semestre siguiente. | UN | وتوضع النتائج في الاعتبار لدى إعداد خطة العمل وتحديد الأولويات لنصف السنة المقبل. |
Éstos se han tenido en cuenta en la preparación del programa provisional, además de los temas derivados de otras decisiones. | UN | وقد أخذت هذه البنود في الاعتبار لدى إعداد جدول الأعمال المؤقت، إلى جانب المسائل الناشئة عن المقررات الأخرى. |
Las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre el Programa de Trabajo, aprobadas por la Comisión, se han tenido en cuenta en la preparación del proyecto de presupuesto por programas de esta sección. | UN | وقد أخذت توصيات فريق الخبراء المعني ببرنامج العمل، التي اعتمدتها اللجنة في الاعتبار لدى إعداد مقترحات الميزانية البرنامجية في إطار هذا البند. |
Las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre el Programa de Trabajo, aprobadas por la Comisión, se han tenido en cuenta en la preparación del proyecto de presupuesto por programas de esta sección. | UN | وقد أخذت توصيات فريق الخبراء المعني ببرنامج العمل، التي اعتمدتها اللجنة في الاعتبار لدى إعداد مقترحات الميزانية البرنامجية في إطار هذا البند. |
Se recabaron observaciones de la administración sobre el proyecto de informe, las cuales se tuvieron en cuenta en la preparación de este informe definitivo. | UN | وطُلب إلى الهياكل اﻹدارية العليا إبداء تعليقاتها على مشروع التقرير، وأخذت تلك التعليقات في الاعتبار لدى إعداد التقرير الختامي. |
En el momento de escribirse el presente informe la cinta no se había entregado todavía, y la Relatora Especial lamenta que ese material no pueda tenerse en cuenta en la preparación del presente informe. | UN | ولكن لم تكن المقررة الخاصة قد استلمت الشريط عندما كان هذا التقرير قيد الاعداد، فأعربت عن أسفها لعدم التمكن من أخذ الشريط في الاعتبار لدى إعداد التقرير. |
En las secciones B, C y D infra se indican otros factores operacionales que se han tenido en cuenta en la preparación de las estimaciones presupuestarias. | UN | 12 - وترد في الفروع باء وجيم ودال أدناه العوامل التشغيلية الإضافية التي أخذت في الاعتبار لدى إعداد تقديرات الميزانية. |
La delegación patrocinadora consideró útiles las propuestas y observaciones y estuvo de acuerdo en tenerlas en cuenta al preparar el texto revisado. | UN | 105 - وتوصل الوفد المقدم لورقة العمل إلى اقتراحات وتعليقات مفيدة ووافق على أن يأخذها في الاعتبار لدى إعداد النص المنقح. |
Además, los documentos finales de los períodos de sesiones cuatrienales de la UNCTAD figuran entre los documentos finales de las grandes conferencias internacionales que es preciso tener en cuenta al preparar el CCA y el UNDAF. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترد الوثائق الختامية لمؤتمرات الأونكتاد المعقودة مرة كل أربع سنوات ضمن وثائق المؤتمرات الدولية الرئيسية التي يطلب أن تؤخذ في الاعتبار لدى إعداد عمليات التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Se sugirió también que en el futuro la Comisión prestara una mayor atención a los problemas de seguridad de las personas y la prevención de la delincuencia urbana y que esto se tuviera en cuenta al preparar el plan de mediano plazo para el período 2005-2009. | UN | واقترح أيضا أن تولي اللجنة مزيدا من العناية في المستقبل للمسائل المتعلقة بأمن البشر ومنع الجريمة الحضرية، وأن يوضع ذلك في الاعتبار لدى إعداد الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2005-2009. |
Las diferencias en la esperanza media de vida de hombres y mujeres también pueden llevar, directa o indirectamente, a la discriminación en las prestaciones (en particular en el caso de las pensiones), por lo que deben tenerse en cuenta en la formulación de los planes. | UN | كما أن الاختلافات في متوسط العمر المتوقع للرجل والمرأة يمكن أن تؤدي بدورها إلى تمييز مباشر أو غير مباشر في توفير الاستحقاق (خاصة في حالة المعاشات التقاعدية) وبالتالي يتعين أخذها في الاعتبار لدى إعداد المخططات. |
La Oficina aprovechó las observaciones constructivas que hicieron los delegados, cuyos comentarios y sugerencias se han tomado en consideración en la preparación del Informe 2006. | UN | واستفاد المكتب من التعليقات البناءة التي أبداها المندوبون. وقد أخذت هذه التعليقات والاقتراحات في الاعتبار لدى إعداد تقرير التنمية البشرية لعام 2006. |
También afirmó que el proyecto comunitario de educación y desarrollo había permitido elaborar una buena metodología de participación que debería tenerse en cuenta en el programa de educación. | UN | واعتبر أيضا أن مشروع التعليم والتنمية في المجتمعات المحلية أوجد منهجية تشاركية صالحة ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى إعداد البرنامج التعليمي. |