La recuperación en las economías desarrolladas afectadas por la recesión parecía débil y frágil. | UN | وبدا الانتعاش من انحسـار النشـاط الاقتصـادي في الاقتصادات المتقدمة النمو ضعيفا وهشا. |
Los rápidos cambios tecnológicos en las economías desarrolladas y su mayor flexibilidad traen consigo nuevos desafíos. | UN | وتترتب تحديات جديدة بفعل التغيير التكنولوجي السريع في الاقتصادات المتقدمة النمو وبفعل زيادة مرونتها. |
C. Empleo y desempleo en las economías desarrolladas | UN | العمالة والبطالة في الاقتصادات المتقدمة النمو |
EN POS DE UN CRECIMIENTO CON BAJA INFLACIÓN en los países desarrollados | UN | السعي لتحقيق نمومنخفض التضخم في الاقتصادات المتقدمة النمو |
Por ejemplo, el mayor crecimiento del empleo en las economías avanzadas durante los últimos 15 años se ha producido en el sector de los servicios, donde ahora trabaja entre el 60% y 70% de la fuerza de trabajo empleada. | UN | فمثلا، معظم نمو العمالة في الاقتصادات المتقدمة النمو الذي تحقق في الخمسة عشرة عاما الماضية حدث في قطاع الخدمات، حيث يعمل اﻵن ٦٠ و ٧٠ في المائة من القوى العاملة المستخدمة في تلك البلدان. |
Estas cuestiones se han planteado en las economías desarrolladas, en las economías en desarrollo y en las economías en transición. | UN | ٦ - وهذه المسائل طفت على السطح في الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال. |
Los precios al consumidor en las economías desarrolladas aumentaron únicamente el 2% en promedio en 1997. | UN | إذ لم ترتفع أسعار الاستهلاك في الاقتصادات المتقدمة النمو سوى ٢ في المائة في المتوسط خلال عام ١٩٩٧. |
Estas cuestiones se han planteado en las economías desarrolladas, en las economías en desarrollo y en las economías en transición. | UN | ٦ - وهذه المسائل طفت على السطح في الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال. |
Eso explica en parte por qué una actividad como el procesamiento de alimentos sigue manteniendo una posición relativamente firme en las economías desarrolladas. | UN | ويوضح ذلك جزئيا سبب احتفاظ نشاط مثل تجهيز المواد الغذائية بمركز قوي نسبيا في الاقتصادات المتقدمة النمو. |
Las consignas eran consolidación y racionalización, en lugar de expansión, no solamente en el sector tecnológico, sino en las economías desarrolladas en general. | UN | وأصبح الاندماج والانكماش لا التوسع الشعار لا في قطاع التكنولوجيا فحسب، بل كذلك في الاقتصادات المتقدمة النمو بشكل عام. |
Aunque el 84% de la fuerza de trabajo se encuentra en los países en desarrollo, las oportunidades de empleo son allí considerablemente menores que en las economías desarrolladas. | UN | وبالرغم من وجود حوالي 84 في المائة من القوة العاملة العالمية في البلدان النامية، ففرص العمل فيها تقل بكثير عنها في الاقتصادات المتقدمة النمو. |
En un mundo globalizado, las ondas que provocan las crisis económicas y financieras en las economías desarrolladas nos afectan a todos en el mundo. | UN | وفي عالم العولمة، الآثار المتلاحقة للأزمات الاقتصادية والمالية في الاقتصادات المتقدمة النمو تؤثر علينا جميعا في العالم. |
Entre 1999 y 2011, el aumento de la productividad laboral media en las economías desarrolladas duplicó el de los salarios medios. | UN | وفي الفترة بين عامي 1999 و 2011، ازداد متوسط إنتاجية اليد العاملة في الاقتصادات المتقدمة النمو بضعفي متوسط الأجور. |
en los países desarrollados, la desinflación observada en el último decenio parece haber terminado. | UN | ويبدو أن تراجع التضخم الذي لوحظ في الاقتصادات المتقدمة النمو خلال العقد الماضي قد انتهى. |
en los países desarrollados, la desinflación observada en el último decenio parece haber terminado. | UN | ويبدو أن تراجع التضخم الذي لوحظ في الاقتصادات المتقدمة النمو خلال العقد الماضي قد انتهى. |
En 2011, se prevé que el producto interno bruto real aumente un 6,5% en las economías emergentes y en desarrollo, pero solo un 1,6% en las economías avanzadas. | UN | وفي عام 2011، من المتوقع أن ينمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بنسبة 6.5 في المائة في الاقتصادات الناشئة والنامية وبنسبة 1.6 في المائة فقط في الاقتصادات المتقدمة النمو. |
La expansión del comercio internacional parece, por el contrario, haber generado mejores oportunidades para las empresarias de los países desarrollados. | UN | وعلى العكس من ذلك، يبدو أن توسع التجارة الدولية خلق فرصا تجارية أحسن لمنظﱢمات المشاريع في الاقتصادات المتقدمة النمو. |
Las instituciones políticas de las economías avanzadas deben abordar las deficiencias existentes en los sectores público y privado para restablecer la confianza y detener la recesión económica. | UN | وقال إنه يجب على المؤسسات السياسية في الاقتصادات المتقدمة النمو والتصدي لنقاط الضعف في القطاعات العهامة والمالية من أجل استعادة الثقة ووقف الكساد الاقتصادي. |
Las corrientes internacionales también se habían visto limitadas debido al aumento de las necesidades financieras de las economías en desarrollo y de la incertidumbre de los inversores con respecto a las perspectivas de la economía mundial y de la región. | UN | وتراجعت التدفقات المالية الدولية أيضاً بفعل زيادة الاحتياجات المالية في الاقتصادات المتقدمة النمو واشتداد البلبلة بين المستثمرين بشأن التوقعات المستقبلية للاقتصاد العالمي وللمنطقة. |
Al mismo tiempo han surgido nuevos riesgos a medio plazo, entre los que se encuentran los posibles efectos adversos de las medidas monetarias poco convencionales adoptadas por las economías desarrolladas sobre la estabilidad financiera mundial. | UN | وفي الوقت نفسه، ظهرت مخاطر جديدة متوسطة الأمد، ومنها الآثار السلبية التي يمكن أن تنجم عن التدابير النقدية غير التقليدية المتخذة في الاقتصادات المتقدمة النمو على الاستقرار المالي العالمي. |