1. Las Salas de instrucción desempeñarán sus funciones en la fase previa al proceso, conforme a lo dispuesto en la sección IV del presente Estatuto. | UN | ١ - تمارس دوائر التحقيق اﻷولي اختصاصاتها خلال مرحلة التمهيد للمحاكمة عملا بما جاء في الباب الرابع من هذا النظام اﻷساسي. |
en la sección IV del presente informe figuran los informes de los órganos subsidiarios de la Comisión y las conclusiones y recomendaciones consignadas en ellos. | UN | وترد تقارير الهيئات الفرعية التابعة للهيئة والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها في الباب الرابع من هذا التقرير. |
Además, la obligación de todo Estado de proceder a un estudio de las repercusiones en el medio ambiente debe enunciarse expresamente en la parte IV del proyecto de artículos. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب النص صراحة في الباب الرابع من مشاريع المواد على التزام كل دولة بإجراء دراسة لﻷثر على البيئة. |
Al respecto, las obligaciones establecidas en la parte IV constituyen un complemento importante del artículo 7. | UN | وفي هذا الصدد، تشكل الالتزامات الواردة في الباب الرابع ملحقا مهما للمادة ٧. |
Aun así, tal vez fuera más prudente incluir en la cuarta parte una cláusula general de excepción con respecto al derecho de la protección diplomática. | UN | ومع ذلك فقد يكون من الأسلم أن يدرَج في الباب الرابع شرط استثناء عام يتصل بقانون الحماية الدبلوماسية. |
Tal vez pudiera ser objeto de una cláusula general de excepción en la cuarta parte. | UN | وربما أمكن إدراجها في شرط استثناء عام في الباب الرابع. |
Como se examina en la sección IV, esas dificultades posiblemente no sean solo de índole jurídica, dado que el proceso de armonización requiere la participación de todas las instancias pertinentes de las esferas política, normativa y jurídica. | UN | ومثلما يرد في الباب الرابع أدناه، قد لا تكون هذه التحديات قانونية الطابع فحسب، بما أنّ عملية المناسقة تقتضي أن يشترك فيها كل من يعنيه الأمر من الجهات الفاعلة على الصعيد السياسي والسياساتي والقانوني. |
29. Con respecto a las recomendaciones contenidas en la sección IV.F del informe, ningún miembro permanente del Consejo de Seguridad debería tener derecho al ajuste por ingresos bajos per cápita, de conformidad con el principio de la " responsabilidad de pagar " . | UN | ٢٩ - وفيما يتعلق بالتوصيات الواردة في الباب الرابع واو في التقرير، أشار أنه ينبغي ألا يكون أي عضو دائم في مجلس اﻷمن مؤهلا للتسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض، إنسجاما مع مبدأ " مسؤولية الدفع " . |
Dado que el Convenio sobre la Diversidad Biológica es el resultado de un proceso de negociación contemporáneo, no es sorprendente que para el cumplimiento de los compromisos que dimanan de él se hayan establecido medios análogos a los previstos en la sección IV del Programa 21. | UN | ١٤ - كنتيجة لعملية التفاوض المتزامنة، لا عجب أن تستخدم اتفاقية التنوع البيولوجي سبلا مماثلة لتنفيذ التزاماتها على غرار السبل المحددة في الباب الرابع من جدول أعمال القرن ١٢. |
d) El régimen de prelación enunciado en la sección IV del anexo; o | UN | (د) قواعد الأولوية الواردة في الباب الرابع من المرفق؛ أو |
d) El régimen de prelación enunciado en la sección IV del anexo; o | UN | (د) قواعد الأولوية الواردة في الباب الرابع من المرفق؛ أو |
d) El régimen de prelación enunciado en la sección IV del anexo; o | UN | (د) قواعد الأولوية الواردة في الباب الرابع من المرفق؛ أو |
en la parte IV infra se examinan en mayor detalle estos temas comunes a las tres reuniones. | UN | ويرد في الباب الرابع أدناه تفصيل أكبر لهذه النقاط المشتركة فيما بين اﻷجزاء الثلاثة من أجزاء جلسة الاجتماع. |
en la parte IV de la Constitución también se consagra la obligación del Estado de establecer políticas en el marco de los medios básicos de subsistencia. | UN | ويتجسد في الباب الرابع من الدستور التزام الدولة وسياسات الدولة داخل إطار وسائل كسب أسباب العيش الأساسية. |
" 3. La presente Convención no se aplicará a la conservación y gestión de los recursos vivos que se encuentran en los cursos de agua internacionales, excepto en la medida prevista en la parte IV y en la medida en que otros usos afecten a esos recursos. " | UN | " ٣ - لا تسري هذه الاتفاقية على حفظ وإدارة الموارد الحية الموجودة في المجاري المائية الدولية، إلا بالقدر المنصوص عليه في الباب الرابع وبقدر ما تؤثر الاستخدامات اﻷخرى على تلك الموارد. " |
La propuesta de los Estados Unidos se limitaría a hacer explícito lo que ya es implícito, puesto que los recursos vivos de los cursos de agua internacionales únicamente se tratan en la parte IV. Por lo que se refiere a la propuesta de suprimir el párrafo 2 del artículo 1, las razones para la inclusión de ese párrafo se recogen en el párrafo 4 del comentario al artículo 1. | UN | واقتراح الولايات المتحدة مجرد توضيح صريح لما هو موضح ضمنيا بالفعل، نظرا ﻷن الموارد الحية في المجاري المائية الدولية لم تعالج إلا في الباب الرابع فقط. وفيما يتعلق باقتراح حذف الفقرة ٢ من المادة ١، فإن أسباب ادراج هذه الفقرة مشار إليها في الفقرة ٤ من التعليق على المادة ١. |
Los hidrogeólogos tienden a atribuir importancia a la obligación contenida en la disposición. ¿Cuál sería la justificación de ese principio? ¿Es que esa destrucción ocasiona daños sensibles a otro Estado del sistema acuífero? Si se justifica conservar el principio, sería preferible incluir el párrafo en la parte IV, que trata de la preservación. | UN | فأخصائيو الهيدرولوجيا يميلون إلى إيلاء الأهمية لهذا الالتزام الذي تتضمنه هذه الفقرة. فماذا سيكون مبرر هذا المبدأ؟ هل لأن هذا الدمار يسبب ضررا ذا شأن لدولة أخرى من دول شبكة طبقة المياه الجوفية؟ وإذا كان استبقاء المبدأ مبررا، فإنه يفضل إدراج هذه الفقرة في الباب الرابع الذي يتناول الصون. |
El mismo informe se referirá además a todas las cuestiones pendientes y propondrá unas pocas disposiciones generales que se habrán de incluir en la cuarta parte. | UN | كما سيتناول التقرير ذاته كل المسائل المتبقية ويقترح بضعة أحكام عامة لإدراجها في الباب الرابع. |
A ese respecto, se había convencido de la necesidad de mantener el artículo 38, en la cuarta parte o en el preámbulo, a la luz de las propuestas que debería hacer el Comité de Redacción. | UN | وفي هذا الصدد قال إنه اقتنع بضرورة الاحتفاظ بالمادة 38 إما في الباب الرابع أو في الديباجة وذلك حسب الاقتراحات التي ستقدمها لجنة الصياغة. |
400. Aunque se apoyó la propuesta del Relator Especial de no incluir ninguna cláusula de salvaguardia sobre la inmunidad diplomática, algunos miembros preferían que se incluyera dicha cláusula, pero no en la cuarta parte sino en la segunda parte bis. | UN | 400- بينما أبدي التأييد لاقتراح المقرر الخاص بعدم إدراج شرط استثناء بشأن الحصانة الدبلوماسية، أعرب عن تفضيل إدراج شرط من هذا القبيل، على أن يكون ذلك في الباب الثاني مكرراً وليس في الباب الرابع. |
Por último, hay que aglutinar algunas cláusulas de excepción que ya se han aprobado en primera lectura, o que se han propuesto posteriormente, y estudiar qué otras disposiciones de carácter general pueden incluirse en la cuarta parte. | UN | 414 - وأخيرا، يلزم جمع بعض الشروط الوقائية التي اعتمدت فعلا في القراءة الأولى، أو التي اقترحت لاحقا، والنظر فيما يمكن إدراجه في الباب الرابع من أحكام أخرى ذات طابع عام. |
1) Las Salas de Instrucción desempeñarán sus funciones en la fase previa al proceso, conforme a lo dispuesto en el título IV del presente Estatuto. | UN | ١ - تمارس دوائر التحقيق اختصاصاتها خلال المرحلة السابقة للمحاكمة عملا بما جاء في الباب الرابع من هذا النظام اﻷساسي. |