"في البحر الأحمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Mar Rojo
        
    • del Mar Rojo
        
    • para el Mar Rojo
        
    • por el Mar Rojo
        
    La posición de la línea fronteriza también sería fundamental si ambos Estados fueran a negociar su frontera marítima en el Mar Rojo. UN كما أن تحديد موقع خط الحدود يتسم بأهمية قصوى إذا ما تفاوضت الدولتان على حدودهما البحرية في البحر الأحمر.
    Golpeando a los egipcios, ahogandolos en el Mar Rojo, destruyendo ciudades, enojándose. TED فهو يهزم الفراعنة بإغراقهم في البحر الأحمر, ويدمر المدن, ويثور.
    El Grupo observa que las fuerzas de la Coalición Aliada desplegaron barcos de guerra en el Mar Rojo. UN ويلاحظ الفريق أن قوات التحالف نشرت سفناً حربية في البحر الأحمر.
    Uno de ellos ha sido el arbitraje entre Eritrea y el Yemen. En la primera etapa trató la cuestión de la soberanía sobre varias islas del Mar Rojo. UN وكانت إحداها تتعلق بالتحكيم بين اريتريا واليمن، وقد تناولت في مرحلتها اﻷولى السيادة على عدد من الجزر في البحر اﻷحمر.
    El Grupo estima que las pérdidas derivadas de las actividades en el Mar Rojo no son, por tanto, indemnizables. UN ويرى الفريق أن الخسائر الناتجة عن الأنشطة التي جرت في البحر الأحمر هي بالتالي خسائر غير قابلة للتعويض.
    En segundo lugar, en 1995 Eritrea invadió las Islas Hanish del Yemen, en el Mar Rojo, y siguió ocupándolas más de dos años. UN ثانياً، غزت إريتريا جزر حنيش اليمنية في البحر الأحمر عام 1995، وظل قائماً بالاحتلال هناك لأكثر من عامين.
    Exhorto a las Naciones Unidas a desarrollar una respuesta integral y eficaz al problema de la piratería en el Mar Rojo y frente a las costas de Somalia. UN وأدعو الأمم المتحدة إلى القيام باستجابة شاملة وفعالة لمشكلة القرصنة في البحر الأحمر وقبالة سواحل الصومال.
    Expedición de la marina Fuerza Ocho en el Mar Rojo. Open Subtitles حملة بحرية القوة الضاربة 8 في البحر الأحمر
    Vivimos en Austin, un oasis azul en el Mar Rojo de Texas. Open Subtitles نحن نعيش في أوستن، واحة الزراق في البحر الأحمر من ولاية تكساس نعم.
    Nadé en el Mar Rojo, toqué los adoquines donde nuestro Señor y salvador se arrodillaba. Open Subtitles فقد سبحت في البحر الأحمر ولمست الحجر مكان ركوع سيدنا ومنقذنا
    75. En muchas reclamaciones se alegan pérdidas derivadas de la perturbación de las operaciones en el Mar Rojo. UN 75- تؤكد مطالبات عديدة حدوث خسائر ناشئة عن تعطل العمليات في البحر الأحمر.
    Comunicación relativa a la frontera marítima entre Eritrea y el Yemen en el Mar Rojo UN 69 - رسالة بشأن الحدود البحرية بين إريتريا واليمن في البحر الأحمر
    El Yemen también tiene varias islas pequeñas como Abd al-Kuri, situada en el mar de Arabia, y más de 112 islas en el Mar Rojo, las más grandes de las cuales son Kamaran, Hanish al-Kubra, Hanish al-Sughra, Zuqar, Az Zubayr, Farasan y al-Tair. UN كما يوجد في البحر العربي أيضاً عدد من الجزر الصغيرة مثل جزر عبد الكوري وغيرها وتوجد في البحر الأحمر أكثر من 112 جزيرة يمنية أكبرها جزيرة كمران وحنيش الكبرى وحنيش الصغرى وزقر والزبير وفرسان والطير.
    Las pocas zonas marinas protegidas en el Mar Rojo y el Golfo de Adén representan un importante refugio para las aves migratorias en la región y una reserva general para las especies en la zona. UN وتمثل المحميات البحرية القليلة الموجودة في البحر الأحمر وخليج عدن مأوى رئيسيا للطيور المهاجرة في المنطقة واحتياطيا عاما للأنواع فيها.
    El tráfico marítimo en el Mar Rojo no está reglamentado y el mantenimiento insuficiente de los auxiliares de navegación alrededor de pasajes estrechos han creado zonas de alto riesgo. UN وتتسم حركة المرور البحري في البحر الأحمر بأنها غير منظمة كما أن صيانة المعينات الملاحية حول الممرات الضيقة غير كافية الأمر الذي خلق مناطق خطيرة للغاية.
    Se ha redactado un proyecto de memorando de entendimiento en materia de cooperación regional para reforzar la seguridad marítima y luchar contra los actos de piratería y robo a mano armada efectuados contra buques en el Mar Rojo y la zona del Golfo de Adén, que está siendo examinado por los Estados interesados. UN وقد تم إعداد مشروع مذكرة تفاهم بشأن التعاون الإقليمي لتعزيز الأمن البحري والتصدي للقرصنة والسطو المسلح على السفن في البحر الأحمر وخليج عدن، وهو الآن قيد نظر الدول المعنية.
    El 5 de marzo, las fuerzas navales israelíes interceptaron un barco en el Mar Rojo que presuntamente transportaba armas, incluidos misiles, de la República Islámica del Irán a la Franja de Gaza. UN وفي 5 آذار/مارس، قامت القوات البحرية الإسرائيلية باعتراض سفينة في البحر الأحمر يُزعم أنها كانت تنقل أسلحة، من بينها صواريخ، من جمهورية إيران الإسلامية إلى قطاع غزة.
    El segundo fue su decisión de recurrir al arbitraje internacional para resolver su conflicto con Eritrea sobre la isla Hanish Mayor del Mar Rojo, y su aceptación incondicional del fallo emitido el 9 de octubre de 1998. UN والثاني، اختيار اليمن اللجوء إلى التحكيم الدولي لحل النزاع حول جزيرة حنيش الكبرى في البحر اﻷحمر مع جارتها دولة إريتريا، والقبول بحكم محكمة التحكيم الصادر في التاسع من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    La controversia entre el Yemen y Eritrea en cuanto a la soberanía sobre el archipiélago Hanish Mayor y Hanish Menor próximo a la entrada del Mar Rojo siguió siendo objeto de enfrentamientos armados ocasionales entre los dos países, aunque en principio han convenido en someter la controversia a arbitraje. UN ٢٥٠ - ظل النزاع بين اليمن واريتريا بشأن السيادة على سلسلة جزيرتي حنيش الكبرى والصغرى في البحر اﻷحمر بالقرب من مدخله موضع مواجهات مسلحة تحدث من وقت ﻵخر بين البلدين رغم أنهما وافقا من حيث المبدأ على عرض النزاع على التحكيم.
    Tengo el honor de transmitirle una declaración publicada el 22 de agosto de 1996 por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea en relación con la situación en la isla Hanish Menor del Mar Rojo. UN أتشرف بأن أحيل إلى سعادتكم نص البيان المؤرخ ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٦ الصادر عن وزارة الخارجية بدولة اريتريا فيما يتعلق بالحالة في جزر حنيش الصغرى في البحر اﻷحمر.
    Las Dependencias Regionales de Coordinación para el Mar Rojo y el Golfo de Aden, África oriental, el Mediterráneo y el Caribe se han beneficiado con el fortalecimiento institucional. UN استفادت وحدات التنسيق الإقليمية في البحر الأحمر وخليج عدن، وشرق أفريقيا والبحر المتوسط ومنطقة البحر الكاريبي من زيادة التعزيز المؤسسي.
    La República del Yemen hubiera podido llevar el problema a todos los niveles y ante las organizaciones regionales e internacionales, ya que las islas yemenitas sobre las que Eritrea desea crear una controversia no importan sólo al Yemen, sino que interesan a todos los Estados, dada su situación en un lugar de paso de la navegación marítima internacional por el Mar Rojo. UN ولقد كان بإمكان الجمهورية اليمنية إثارة المشكلة على كافة المستويات ومن خلال المنظمات اﻹقليمية والدولية، ﻷن الجزر اليمنية التي أرادت إريتريا إثارة نزاع حولها لا تهم اليمن وحدها فحسب وإنما تهم كل الدول لوقوعها على خط الملاحة الدولية في البحر اﻷحمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more