"في البحر الإقليمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el mar territorial
        
    • por el mar territorial
        
    • en las aguas territoriales
        
    • al mar territorial
        
    • el mar territorial de
        
    • en sus aguas territoriales
        
    • dentro del mar territorial
        
    Vías marítimas y dispositivos de separación del tráfico en el mar territorial UN الممرات البحرية ونظم تقسيم حركة المرور في البحر الإقليمي
    Investigación científica marina en el mar territorial UN البحث العلمي البحري في البحر الإقليمي
    Se consideró que eso significaba que los daños habían de causarse a cosas que se encontraran en el territorio o en el mar territorial. UN وقد فُسِّر هذا على أنه الضرر الذي يحدث لأشياء موجودة على الإقليم أو في البحر الإقليمي.
    Además, la Corte recordó que, de acuerdo con el derecho internacional consuetudinario, los buques de Qatar tenían derecho de paso inocente por el mar territorial de Bahrein, que separa las islas Hawar de las otras islas de Bahrein. UN وعلاوة على ذلك، ذكَّرت المحكمة بأن سفن قطر تتمتع في البحر الإقليمي للبحرين، الذي يفصل بين جزر حوار والجزر البحرانية الأخرى، بالحق في المرور البريء الذي يُمنح بموجب القانون الدولي العرفي.
    6. Combatir la piratería marítima en las aguas territoriales de la República; UN 6 - بمكافحة القرصنة البحرية في البحر الإقليمي للجمهورية؛
    Recuerda que los buques del Estado de Qatar disfrutan en el mar territorial de Bahrein que separa a las islas Hawar de las demás islas de Bahrein el derecho de paso inocente acordado por el derecho internacional consuetudinario; UN تشير الى أن مراكب دولة قطر تتمتع في البحر الإقليمي للبحرين الذي يفصل جزر حوار عن جزر البحرين الأخرى بالحق في المرور البريء الذي يمنحه القانون الدولي العرفي؛
    Los ejercicios en el mar territorial de cada una de las Partes se llevarán a cabo de modo que se garantice que los parámetros longitudinales de las áreas de entrenamiento y los blancos no estén situados en la dirección de la otra Parte. UN تجري أنشطة المناورات في البحر الإقليمي لكل من الطرفين بالطريقة التي تكفل ألا تكون البارامترات الطولية لمنطقة التدريب والأهداف موجهة نحو الطرف الآخر.
    La OMI puede adoptar un sistema de notificación para buques obligatorio para proteger las zonas o las especies sensibles en el mar territorial o en la zona económica exclusiva. UN ويمكن للمنظمة البحرية الدولية اعتماد نظام للإبلاغ عن السفن لحماية المناطق أو الأنواع الشديدة الحساسية في البحر الإقليمي أو المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Obligación del Estado del pabellón de exigir que los buques que ejerzan el derecho de paso inocente en el mar territorial del Estado ribereño procedan en forma rápida e ininterrumpida. UN تلتزم دولة العلم بأن تفرض على السفن التي تمارس حق المرور البريء في البحر الإقليمي للدولة الساحلية أن يكون مرورها متواصلا وسريعا.
    Obligación del Estado del pabellón de realizar la investigación científica marina en el mar territorial de un Estado ribereño solamente con el consentimiento expreso de ese Estado y en las condiciones establecidas por él. UN تلتزم دولة العَلَم بأن لا يجري البحث العلمي البحري في البحر الإقليمي لدولة ساحلية إلا بموافقة صريحة من الدولة الساحلية وبموجب الشروط التي تحددها.
    Se afirmó también que la Comisión debía examinar las consecuencias jurídicas de la presencia de un extranjero en el mar territorial las aguas interiores o las aguas archipelágicas de un Estado. UN وأكد البعض أيضاً أن على اللجنة أن تنظر في الآثار القانونية المترتبة على وجود أجنبي في البحر الإقليمي أو في المياه الداخلية أو في مياه الأرخبيل لدولة من الدول.
    No obstante, la legislación nacional considera que un " inmigrante ilegal " que se encuentra en el mar territorial o en las aguas interiores pero que aún no ha desembarcado a tierra se halla en el territorio de manera ilícita. UN غير أن " المهاجر غير الشرعي " الذي يوجد في البحر الإقليمي أو في المياه الداخلية دون أن ينزل إلى البر، يعتبر مع ذلك بموجب القوانين المحلية موجودا على نحو غير مشروع في الإقليم.
    El Tribunal emitió su fallo en la causa el 14 de marzo de 2012, en el que delimitó la frontera marítima entre los dos Estados en el mar territorial, la zona económica exclusiva y la plataforma continental. UN 28 - وأصدرت المحكمة حكمها في القضية في 14 آذار/مارس 2012. وقضت المحكمة في حكمها بتعيين الحدود البحرية الفاصلة بين الدولتين في البحر الإقليمي وفي المنطقة الاقتصادية الخالصة وعلى الجرف القاري.
    Las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar relativas a la prevención, la reducción y el control de la contaminación del medio marino causada por buques suponen un equilibrio fundamental entre las medidas que los Estados ribereños pueden adoptar en el mar territorial y en la zona económica exclusiva y los derechos de navegación de los buques extranjeros en esas zonas marítimas. UN تقيم أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بمنع وخفض تلوث البيئة البحرية بفعل السفن ومكافحته توازنا دقيقا بين التدابير التي يمكن للدول الساحلية اتخاذها في البحر الإقليمي وفي المنطقة الاقتصادية الخالصة، وبين حقوق الملاحة للسفن الأجنبية في تلك المناطق البحرية.
    2) en el mar territorial sirio o en el espacio aéreo sirio, en relación con delitos cometidos a bordo de un buque o una aeronave extranjeros. UN 2 - في البحر الإقليمي السوري أو في المدى الجوي الذي يغطيه، على الجرائم المقترفة على متن سفينة أو مركبة هوائية أجنبية إذا لم تتجاوز الجريمة شفير السفينة أو المركبة الهوائية.
    2. en el mar territorial de la República Árabe Siria o en el espacio aéreo que lo cubre, a los delitos cometidos a bordo de una embarcación o aeronave extranjera, cuando el delito se circunscribe a la embarcación o aeronave. UN 2- في البحر الإقليمي السوري أو في المدى الجوي الذي يغطيه، على الجرائم المقترفة على متن سفينة أو مركبة هوائية أجنبية إذا لم تتجاوز الجريمة شفير السفينة أو المركبة الهوائية.
    Sección 3 Paso inocente por el mar territorial UN الفرع 3 - المرور البريء في البحر الإقليمي
    2. Rumania reafirma el derecho de los Estados ribereños a adoptar medidas destinadas a proteger sus intereses en materia de seguridad, incluido el derecho a adoptar leyes y reglamentos nacionales relativos al paso de los buques de guerra extranjeros por el mar territorial. UN 2 - وتعيد رومانيا تأكيد حق البلدان الساحلية في اتخاذ تدابير ترمي إلى حماية مصالحها الأمنية، بما فيها حق وضع أنظمة وطنية تتعلق بمرور السفن الحربية الأجنبية في البحر الإقليمي.
    Obligación del Estado del pabellón de exigir que los buques cisterna, los de propulsión nuclear y los que transporten sustancias o materiales nucleares u otros intrínsecamente peligrosos o nocivos, cuando ejerzan el derecho de paso inocente por el mar territorial, limiten su paso a vías marítimas designadas o prescritas y a los dispositivos de separación del tráfico cuando así lo exija el Estado ribereño. UN تلتزم دولة العلم بأن تفرض على الناقلات والسفن التي تعمل بالطاقة النووية والسفن التي تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد والمنتجات ذات الطبيعة الخطرة أو المؤذية، لدى ممارستها لحق المرور البريء خلال البحر الإقليمي، أن تقصر مرورها على الممرات البحرية ونظم تقسيم حركة المرور في البحر الإقليمي المعينة أو المقررة كلما طلبت إليها الدولة الساحلية ذلك.
    Se ha reforzado el control fronterizo de los buques que arriban a puertos de Ucrania desde países de riesgo y el control de su estadía en las aguas territoriales e interiores de Ucrania. UN كما عززت الرقابة الحدودية على السفن الواصلة إلى موانئ أوكرانيا من البلدان شديدة الخطورة وكذلك الرقابة على مكوثها في البحر الإقليمي والمياه الداخلية لأوكرانيا.
    Por " buques de guerra extranjeros " se entenderán los buques comprendidos en las disposiciones de Noruega vigentes en cualquier momento con respecto a la admisión de buques de guerra y aeronaves militares extranjeros al mar territorial de Noruega en tiempo de paz. UN ويعني مصطلح السفن الحربية الأجنبية السفن التي تقع في نطاق الأحكام النرويجية السارية في أي وقت بشأن قبول السفن الحربية والطائرات العسكرية الأجنبية في البحر الإقليمي النرويجي في وقت السلم.
    1. Salvaguardar la seguridad y la soberanía de la República del Yemen en sus aguas territoriales y zona económica exclusiva, así como en su plataforma continental, y vigilar sus costas, islas, instalaciones portuarias y puertos marítimos; UN 1 - بحماية أمن وسيادة الجمهورية اليمنية في البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري وحراسة السواحل والجزر والموانئ والمرافئ البحرية؛
    Las expediciones de investigación suelen abarcar zonas del mar territorial y la zona económica exclusiva, y las solicitudes de autorización de expediciones dentro del mar territorial pueden ser tan frecuentes como las de expediciones fuera de éste. UN فرحلات البحث البحرية غالبا ما تغطي مناطق في البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة على السواء، ويطلب القيام برحلات بحرية داخل البحر الإقليمي بقدر ما يطلب القيام برحلات خارجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more