Ninguno de los bombarderos estratégicos de los Estados Unidos se mantiene en estado de alerta, y sólo un reducido número de submarinos nucleares lanzamisiles balísticos están en estado de alerta en el mar en algún momento determinado. | UN | ولا تحتفظ الولايات المتحدة بأي قاذفات استراتيجية في حالة استنفار، كما أن عدداً صغيراً من غواصات الولايات المتحدة ذات المحرك النووي المسلحة بالقذائف التسيارية في البحر في حالة استنفار في أي وقت. |
La falta de gobernanza facilita también el comercio ilícito, la piratería y el robo a mano armada en el mar en la región. | UN | وييسِّر انعدام الإدارة أيضاً الاتجار غير المشروع والقرصنة والسطو المسلح في البحر في المنطقة. |
Se comunicó la presencia de contenedores similares en el mar en la misma zona, así como alrededor de las playas de Mogadiscio y Adale. | UN | وأُبلغ عن وجود حاويات مماثلة في البحر في المنطقة نفسها، وكذلك حول شواطئ مقديشو وأدالي. |
Quería que tirara sus cenizas al mar, en algún sitio bonito, | Open Subtitles | لقد طلبت مني أن أرمي رمادها في البحر في مكان جميل |
Expresando su preocupación por la amenaza que la piratería y el robo a mano armada en el mar representan para la seguridad de los navegantes y otras personas, incluido el riesgo de ser tomados como rehenes, y profundamente preocupado por la violencia que emplean los piratas y las personas implicadas en los actos de piratería y robo a mano armada en el mar cometidos en el Golfo de Guinea, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء ما تمثله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر من تهديد لسلامة البحارة وغيرهم، بما في ذلك تعرضهم للاحتجاز كرهائن، وإذ يساوره بالغ القلق إزاء العنف الذي يلجأ إليه القراصنة وغيرهم من الضالعين في أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا، |
Poniendo de relieve la importancia de encontrar una solución general al problema de la piratería y el robo a mano armada en el mar en el Golfo de Guinea, | UN | وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا، |
Poniendo de relieve la importancia de encontrar una solución general al problema de la piratería y el robo a mano armada en el mar en el Golfo de Guinea, | UN | وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا، |
Poniendo de relieve la importancia de encontrar una solución general al problema de la piratería y el robo a mano armada en el mar en el Golfo de Guinea, | UN | وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا، |
Así que, para superar estos obstáculos, combinamos la teleobservación por satélite con drones y planeadores, el muestreo regular de la zona de surfeo y mucho tiempo en el mar en pequeños botes en la costa de Oregón. | TED | إذًًا، لمعرفة هذه التحديات، قمنا بربط قمر صناعي للاستشعار من بعد مع الدرون والطائرات الشراعية، نموذج ثابث من طبقة السطح والكثير من الوقت في البحر في قوارب صغيرة قبالة سواحل ولاية أوريغون. |
Sabemos que formó parte de una galera de esclavos contra los macedonios en el mar ...en un batalla hasta el último hombre... | Open Subtitles | هل كنت لا عبدا المطبخ قبل المقدونيين في البحر في معركة حتى آخر رجل؟ |
Ocho científicos de la República de Corea se perdieron en el mar en diciembre de 2003. | UN | وأفيد عن فقدان ثمانية علماء من جمهورية كوريا في البحر في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
En virtud de esas enmiendas, la responsabilidad de atender a los supervivientes dejará de recaer exclusivamente en el capitán, de manera que las personas rescatadas en el mar en esas circunstancias puedan ser trasladadas a un lugar seguro cuanto antes. | UN | وسترفع هذه التعديلات عن كاهل ربان السفينة المسؤولية الحصرية عن رعاية الناجين، بما يتيح للأشخاص الذين يُنقذون في البحر في ظروف كتلك أن يُنقلوا على الفور إلى مكان آمن. |
En virtud de esas enmiendas, la responsabilidad de atender a los supervivientes dejará de recaer exclusivamente en el capitán, de manera que las personas rescatadas en el mar en esas circunstancias puedan ser trasladadas a un lugar seguro cuanto antes. | UN | وسترفع هذه التعديلات عن كاهل ربان السفينة المسؤولية الحصرية عن رعاية الناجين، بما يتيح للأشخاص الذين يُنقذون في البحر في ظروف كتلك أن يُنقلوا على الفور إلى مكان آمن. |
En el Acuerdo se establece un centro encargado de distribuir información relativa a casos de piratería y robo a mano armada en el mar en Asia. | UN | ويزاول مركز تقاسم المعلومات التابع لاتفاق التعاون الإقليمي العمل باعتباره مركزا لتبادل المعلومات بشأن أحداث القرصنة والنهب المسلح التي تقع في البحر في آسيا. |
[66] Buque mercante Samho Dream, avistado en el mar en septiembre de 2010. | UN | ([66]) السفينة التجارية Samho Dream، شوهدت في البحر في أيلول/سبتمبر 2010. |
Expresando su profunda preocupación por la amenaza que la piratería y el robo a mano armada en el mar en el Golfo de Guinea representan para la navegación internacional, la seguridad y el desarrollo económico de los Estados de la región, | UN | إذ يساوه بالغ القلق إزاء ما تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا من تهديد للملاحة الدولية وللأمن وللتنمية الاقتصادية في دول المنطقة، |
Recordando su declaración de 30 de agosto de 2011 relativa a los actos de piratería y robo a mano armada en el mar en el Golfo de Guinea, | UN | وإذ يشير إلى بيانه المؤرخ 30 آب/أغسطس 2011 بشأن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا، |
Al respecto, el líder cubano destacó la importancia de cumplir los compromisos internacionales y evitar que personas corran el peligro de lanzarse al mar en condiciones precarias. | UN | وفي هذا الشأن شدد الزعيم الكوبي على أهمية الالتزام بالاتفاقات الدولية وتفادي تعرض اﻷفراد للخطر بإلقاء أنفسهم في البحر في ظروف حرجة. |
Sin embargo, la eliminación completa de los desechos de municiones químicas vertidas al mar en todo el mundo sigue siendo improbable debido a limitaciones financieras y políticas. | UN | إلا أنه يظل من المستبعد في الوقت الحالي إيجاد حل تصحيحي شامل لإزالة النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر في جميع أنحاء العالم بسبب القيود المالية والسياسية والتقنية. |
Expresando su preocupación por la amenaza que la piratería y el robo a mano armada en el mar representan para la seguridad de los navegantes y otras personas, incluido el riesgo de ser tomados como rehenes, y profundamente preocupado por la violencia que emplean los piratas y las personas implicadas en los actos de piratería y robo a mano armada en el mar cometidos en el Golfo de Guinea, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء ما تمثله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر من تهديد لسلامة البحارة وغيرهم، بما في ذلك تعرضهم للاحتجاز كرهائن، وإذ يساوره بالغ القلق إزاء العنف الذي يلجأ إليه القراصنة وغيرهم من الضالعين في أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا، |
d) No proceder al vertimiento de desechos radiactivos ni otro material radiactivo en los mares de la zona, impedir el vertimiento de dichos desechos o materias por nadie y no tomar medidas para contribuir o alentar dicho tipo de vertimiento. | UN | (د) عدم إلقاء نفايات مشعة أو أي مواد مشعة أخرى في البحر في المنطقة ومنع قيام أي أحد بإلقاء مثل تلك النفايات أو المواد وعدم اتخاذ أي إجراء للمساعدة على إلقائها أوتشجيعه. |
Había una demostración estupenda en la que subes a un bote, te ponen un chaleco salvavidas y simulan que estás atrapado en medio de un huracán en alta mar. | Open Subtitles | كَانَ عِنْدَهُمْ هذا المعروضِ العظيمِ حيث تَرتفعُ إلى هذا المركبِ، ضِعْ على a سترة نجاة وهم يُقلّدونَ ما هو مثل لكي يُمْسَكَ في البحر في a إعصار. |
Una vez montado el colector y el subsistema compuesto del elevador y el buque minero, está previsto llevar a cabo en 1997, un ensayo de todo el sistema en aguas del archipiélago de Ogasawara, al sur de Tokio. | UN | وبعد أن يتم تركيب المجمﱢعة، والنظم الفرعية للرفع وسفينة التعدين، يتوقع أن يجري اختبار على النظام في مجمله في البحر في عام ١٩٩٧ في المياه القريبة من أرخبيل أوغا ساوارا الواقعة جنوبي طوكيو. |
- Destino logrado. La ciudad perdida en el mar del fin del mundo. | Open Subtitles | المدينة الضائعة في البحر في نهاية العالم. |
Cinco meses antes se habían derramado más de 200 galones de petróleo en las aguas de Pockwood Pond, en Tórtola, durante una operación de trasvase desde un buque petrolero a una fábrica de gas ubicada en la costa. | UN | فقبل ذلك بخمسة أشهر، انسكب ما يربو على 200 غالون من النفط في البحر في بوكوود بوند، تورتيلا، أثناء عملية نقل النفط بالخرطوم من ناقلة نفط إلى محطة بنزين في البر. |