"في البرامج الإنمائية الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los programas nacionales de desarrollo
        
    • en los programas de desarrollo nacionales
        
    • en los programas de desarrollo nacional
        
    • en los programas de desarrollo y
        
    El MM debe centrar su apoyo a la integración de la Convención en los programas nacionales de desarrollo como una de las principales actividades de la aplicación de los PAN. UN وستركِّز الآلية العالمية دعمها على تعميم منظور اتفاقية مكافحة التصحر في البرامج الإنمائية الوطنية بصفتها أحد الأنشطة الأساسية لتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Una de las principales dificultades estriba en que todavía no se ha dado la prioridad necesaria en los programas nacionales de desarrollo y las estrategias de prevención de la pobreza a la cuestión del envejecimiento de la población ni a la de la migración internacional. UN يتمثل أحد التحديات الكبرى في عدم إيلاء أولوية عليا لمسألتي شيخوخة السكان والهجرة الدولية في البرامج الإنمائية الوطنية والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    La formulación y aplicación de estrategias nacionales de desarrollo sostenible en diversas formas reflejaban la preocupación de los encargados de formular políticas por incorporar las cuestiones ambientales en los programas nacionales de desarrollo. UN وعكست صياغة الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وتنفيذها بمختلف الأشكال اهتمام واضعي السياسات بإدراج القضايا البيئية في البرامج الإنمائية الوطنية.
    El PNUD sigue participando en la labor de prevención y reducción de los efectos de los desastres naturales, propugnando siempre que en los programas de desarrollo nacionales y regionales se tengan en cuenta los riesgos de desastres, usen programas de mitigación de los efectos de los desastres naturales y de recuperación en más de 50 países. UN ويواصل البرنامج الإنمائي أداء دوره في درء وتخفيض آثار الكوارث الطبيعية من خلال الدعوة إلى إدخال الاعتبارات المتعلقة بمخاطر الكوارث في البرامج الإنمائية الوطنية والإقليمية، وعن طريق تنفيذ برامج تقليل الكوارث وبرامج الإنعاش في أكثر من 50 بلدا.
    Lo que es más importante, ha tenido considerable éxito en asegurar la inclusión de los repatriados en los programas de desarrollo nacional a cargo del Gobierno de transición apoyados por los agentes del desarrollo. UN والأهم من ذلك أنهم حققوا تقدماً هائلاً في كفالة إدراج العائدين في البرامج الإنمائية الوطنية التي تديرها الإدارة الانتقالية والتي تدعمها الأطراف الفاعلة الإنمائية.
    Al mismo tiempo, es necesario ampliar la base de recursos internos para las inversiones en la agricultura sostenible y el desarrollo, mediante el aumento de la coherencia normativa a escala nacional, el compromiso y el establecimiento de prioridades en los programas nacionales de desarrollo, incluidos los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza; UN ويلزم في الوقت نفسه توسيع نطاق قاعدة الموارد المحلية للاستثمارات في احتياجات التنمية الزراعية والريفية والمستدامة بتعزيز الاتساق في السياسات الوطنية للتنمية الزراعية والريفية المستدامة والالتزام وتحديد الأولويات في البرامج الإنمائية الوطنية بما فيها ورقات استراتيجية الحد من الفقر؛
    Burkina Faso apoya la propuesta formulada por el Alto Representante a los efectos de invitar a los países menos adelantados a incluir los siete compromisos del Programa de Acción de Bruselas en los programas nacionales de desarrollo, los marcos y documentos estratégicos para la reducción de la pobreza. UN 70 - وبوركينا فاسو تؤيد ما اقترحه الممثل السامي من دعوة البلدان الأقل نموا إلى إدراج الالتزامات السبعة، التي وردت في برنامج عمل بروكسل، في البرامج الإنمائية الوطنية وأطر العمل وورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    En la actualidad, la secretaría de los países con cubiertas forestales reducidas está preparando un plan de acción estratégico para el Proceso de Teherán destinado a reforzar la capacidad de los países miembros y fomentar la inclusión de la silvicultura y las cuestiones forestales en los programas nacionales de desarrollo. UN 51 - تقوم حاليا أمانة البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود بوضع خطة عمل استراتيجية لعملية طهران بهدف تعزيز قدرة البلدان الأعضاء، وتشجيع إدراج قضايا الغابات والقضايا المتصلة بالغابات في البرامج الإنمائية الوطنية.
    Tras la articulación del Programa de Doha para el Desarrollo en noviembre de 2001, comenzó el proceso de integración de las cuestiones relacionadas con el comercio en los programas de desarrollo nacionales y la aplicación de las concesiones otorgadas a los países menos adelantados, y se acordó por unanimidad que las medidas comerciales debían estar vinculadas al objetivo de desarrollo del Milenio de erradicación de la pobreza. UN وبعد صياغة برنامج الدوحة الإنمائي في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، بدأت عملية إدماج قضايا التجارة في البرامج الإنمائية الوطنية وتنفيذ التدابير التساهلية الممنوحة لأقل البلدان نموا. واتفق إجماعا على وجوب ربط تدابير التجارة بهدف الألفية الإنمائي المتعلق بالقضاء على الفقر.
    27. El Comité de tecnologías de la información y las comunicaciones de la CESPAP se ocupa de la integración de las TIC en los programas de desarrollo nacionales y regionales, la transferencia y aplicación de las TIC, el desarrollo de la capacidad humana e institucional en su uso y la aplicación de las TIC en la reducción del riesgo de desastres. UN 27- وتتناول لجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، مواضيع إدماج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البرامج الإنمائية الوطنية والإقليمية، وتطوير القدرات البشرية والمؤسسية في مجال استخدام هذه التكنولوجيات، وإمكانات تطبيق هذه التكنولوجيات في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    Lo que es más importante, ha tenido considerable éxito en asegurar la inclusión de los repatriados en los programas de desarrollo nacional a cargo del Gobierno de transición apoyados por los agentes del desarrollo. UN والأهم من ذلك أنهم حققوا تقدماً هائلاً في كفالة إدراج العائدين في البرامج الإنمائية الوطنية التي تديرها الإدارة الانتقالية والتي تدعمها الأطراف الفاعلة الإنمائية.
    a) Asegurando que la población y la salud reproductiva se consideren parte integrante de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y que ocupen un lugar destacado en los programas de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza a nivel nacional; UN (أ) كفالة النظر إلى مسائل السكان والصحة الإنجابية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من السعي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وكفالة إبرازها في البرامج الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more