"في البرمجة الإنمائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la programación del desarrollo
        
    • en los programas de desarrollo
        
    • en la programación para el desarrollo
        
    En su normativa también se recalca que hay que incorporar la reducción de los riesgos de desastre en la programación del desarrollo nacional y consignar fondos suficientes a esos efectos. UN وتؤكد الأحكام كذلك على اقتضاء إدراج مسألة الحد من مخاطر الكوارث في البرمجة الإنمائية الوطنية، وتخصيص أموال كافية لهذا الغرض.
    La experiencia adquirida con los logros de la incorporación de los derechos humanos en la programación del desarrollo es un útil punto de apoyo para fortalecer los esfuerzos en materia de género. UN وتوفر الدروس المكتسبة من التقدم المحرز في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في البرمجة الإنمائية نقاط دخول قيِّمة لتعزيز الجهود المبذولة في مجال مراعاة تعميم المنظور الجنساني.
    En su normativa también se recalca la necesidad de incorporar la reducción de los riesgos de desastre en la programación del desarrollo nacional, así como de consignar fondos suficientes a esos efectos. UN وتؤكد الأحكام كذلك على ضرورة إدراج مسألة الحد من مخاطر الكوارث في البرمجة الإنمائية الوطنية، وتخصيص أموال كافية لهذا الغرض.
    Las directrices específicamente dirigidas a los organismos donantes se incorporarán a las directrices del CAD de la OCDE sobre la integración en los programas de desarrollo de las actividades relacionadas con la violencia armada. UN وسوف تُستخدم المبادئ التوجيهية الموجهة خصيصاً إلى الوكالات المانحة في المبادئ التوجيهية الخاصة بلجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن إدماج العنف المسلح في البرمجة الإنمائية.
    Las directrices específicamente dirigidas a los organismos donantes se incorporarán a las directrices del CAD de la OCDE sobre la integración de actividades relacionadas con la violencia armada en los programas de desarrollo. UN وسوف تُستخدم المبادئ التوجيهية الموجهـة خصيصاً إلـى الوكالات المانحة في المبادئ التوجيهية الخاصة بلجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن إدماج العنف المسلح في البرمجة الإنمائية.
    Durante el período abarcado por el informe, el tema de la igualdad de género ha adquirido mayor importancia en la programación para el desarrollo de Nigeria, llevando a compromisos concretos en los más altos niveles de los órganos gubernamentales de adopción de decisiones y en los organismos de desarrollo. UN وفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اكتسب موضوع المساواة بين الجنسين مكانة أكثر أهمية في البرمجة الإنمائية في نيجيريا، مما أدى إلى إجراء تعيينات هامة في مستويات عالية في أجهزة الحكومة الخاصة بصنع القرار وداخل الوكالات الإنمائية.
    6. Solicita que los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas entablen asociaciones de colaboración firmes con el programa VNU para velar por una integración más estrecha del voluntariado en la programación para el desarrollo; UN 6 - يطلب إلى الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة صياغة شراكات قوية مع متطوعي الأمم المتحدة للتأكد من إدماج العمل التطوعي بشكل أوثق في البرمجة الإنمائية لهذه الدول والكيانات؛
    La experiencia adquirida con los progresos en la incorporación de los derechos humanos en la programación del desarrollo sirven de introducción a los esfuerzos por robustecer el desarrollo de la capacidad y la perspectiva de género. UN 86 - وتمثل الدروس المكتسبة من التقدم المحرز في مجال تعميم مراعاة حقوق الإنسان في البرمجة الإنمائية نقاط انطلاق لتعزيز الجهود في موضوعي المنظور الجنساني وتنمية القدرات.
    71. En la REP8 se observó preocupación por el hecho de que la integración del apoyo a las actividades relativas a las minas en la programación del desarrollo pudiera poner en peligro la accesibilidad y la asignación de los fondos para las actividades relativas a las minas. UN 71- وفي الاجتماع الثامن للدول الأطراف، أُبدي انشغال إزاء الكيفية التي يمكن بها لتعميم دعم الأعمال المتعلقة بالألغام في البرمجة الإنمائية أن يُعرض للخطر إمكانية الوصول إلى تمويل هذه الأعمال وتخصيصه.
    Se fortaleció la capacidad de incorporación en las Naciones Unidas y en los gobiernos a través de la organización de sesiones de capacitación para integrar los derechos humanos en la programación del desarrollo y la labor analítica, facilitada por grupos temáticos o mecanismos de coordinación similares establecidos para asegurar la integración de los derechos humanos en un programa único. UN وقد دعمت القدرة على التعميم في كل من الأمم المتحدة والحكومات من خلال تنظيم دورات تدريبية لدمج حقوق الإنسان في البرمجة الإنمائية والأعمال التحليلية، بتيسير من الأفرقة المواضيعية أو آليات التنسيق المماثلة المنشأة لضمان دمج حقوق الإنسان في برنامج واحد.
    72. En la REP8 se manifestó preocupación por el hecho de que la integración del apoyo a la acción antiminas en la programación del desarrollo pudiera poner en peligro la accesibilidad y la asignación de los fondos para las actividades relativas a las minas. UN 72- وفي الاجتماع الثامن للدول الأطراف، ثمة من أعرب عن القلق من أن تعميم دعم الأعمال المتعلقة بالألغام في البرمجة الإنمائية يمكن أن يُعرض للخطر إمكانية الحصول على تمويل هذه الأعمال وتخصيص تلك الأموال.
    Se han mejorado las capacidades de las Naciones Unidas y los Gobiernos para incorporar los derechos humanos en la programación del desarrollo mediante asesoramiento técnico y capacitación selectiva, apoyo a grupos temáticos de derechos humanos y mecanismos de coordinación similares en el marco de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتعززت قدرات الأمم المتحدة والحكومات على تعميم مراعاة حقوق الإنسان في البرمجة الإنمائية من خلال أعمال التدريب والمشورة التقنية المحددة الهدف، والدعم المقدم للأفرقة المواضيعية المعنية بحقوق الإنسان وآليات التنسيق المماثلة داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    45. La parte III ofrece ocho herramientas para ayudar al personal del PNUD en la construcción y/o el fortalecimiento de su trabajo sobre las minorías en la programación del desarrollo y los esfuerzos de prevención de conflictos. UN 45- ويقدم الجزء الثالث ثماني أدوات لمساعدة موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بناء و/أو تقوية عملهم المتعلق بالأقليات في البرمجة الإنمائية وفي جهود منع نشوب النزاعات.
    Las consecuencias de esos elementos impulsores se han evaluado mediante un análisis del grado de hincapié (bajo, medio y alto) hecho por los administradores de programas en la integración de esos elementos en la programación del desarrollo a nivel de los países. UN ولقد جرى قياس الأثر الذي تخلفه تلك المحركات على أساس تحليل درجة تركيز (منخفض، متوسط، عال) مديري البرامج على إدماج المحركات في البرمجة الإنمائية على المستوى القطري.
    42. La guía Marginalised Minorities in Development Programming: A UNDP Resource Guide and Toolkit (2010) (Minorías marginadas en la programación del desarrollo: guía de recursos y conjunto de herramientas del PNUD) proporciona una orientación básica e instrumentos prácticos sobre cuestiones de las minorías para el personal sobre el terreno y otros profesionales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN 42- إن المنشور المعنون " الأقليات المهمّشة في البرمجة الإنمائية: دليل مرجعي ومجموعة مواد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي " ( " مجموعة المواد " ) يقدّم إرشادات أساسية وأدوات عملية بشأن قضايا الأقليات موجهة إلى الموظفين الميدانيين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهم من الممارسين.
    Por ejemplo, el Grupo Interinstitucional de Apoyo de las Naciones Unidas a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad continuó aplicando su estrategia y la nota orientativa del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre la promoción de la incorporación de la discapacidad en los programas de desarrollo de las Naciones Unidas a nivel de país. UN فعلى سبيل المثال استمر فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ينفذ استراتيجيته المشتركة والمذكرة التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن تعميم مراعاة منظور الإعاقة في البرمجة الإنمائية للأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    a) Introduzcan programas de capacitación sobre cuestiones relacionadas con las minorías encaminados a incorporar esas cuestiones en los programas de desarrollo, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y los programas para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio; UN (أ) استهلال برامج تدريبية بشأن قضايا الأقليات بغية إدراج هذه القضايا في البرمجة الإنمائية وفي أوراق استراتيجية الحد من الفقر وصولا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    122. Si bien la cuestión de la incorporación de la acción contra las minas en los programas de desarrollo de los donantes se debatió en detalle en 2005, cabe observar que también es preciso analizar la incorporación de la remoción de las minas antipersonal en esfuerzos más amplios en el contexto de los programas de fomento de la paz y la confianza y las iniciativas de apoyo a la paz. UN 122- وعلى الرغم من المناقشة التي تمت بقدر من التفصيل عام 2005 لمسألة دمج الأعمال المتعلقة بالألغام في البرمجة الإنمائية للجهات المانحة، ينبغي ملاحظة أن دمج إزالة الألغام المضادة للأفراد في إطار جهود أوسع نطاقاً يجب بحثه أيضاً في سياق برامج السلم وبناء الثقة ومبادرات دعم السلم.
    Sus tres esferas de actividad principales son la movilización de voluntarios en pro del desarrollo y la paz; la integración del voluntariado en los programas de desarrollo de entidades y gobiernos asociados con las Naciones Unidas; y la promoción mundial del voluntariado en pro del desarrollo. Estas esferas de actividad están ahora integradas en un marco de resultados que se corresponde con el plan estratégico del PNUD para el período 2008-2011. UN وتتمثل مجالات عمله الرئيسية الثلاثة في تعبئة المتطوعين لخدمة التنمية والسلام؛ وإدماج المفهوم التطوعي في البرمجة الإنمائية بين الكيانات والحكومات الشريكة للأمم المتحدة؛ وزيادة الدعوة على النطاق العالمي للمفهوم التطوعي لخدمة التنمية، وهي مدرجة الآن في إطار النتائج المتسق مع الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2008-2011.
    6. Solicita que los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas entablen asociaciones de colaboración firmes con el programa VNU para velar por una integración más estrecha del voluntariado en la programación para el desarrollo; UN ٦ - يطلب إلى الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة صياغة شراكات قوية مع متطوعي الأمم المتحدة للتأكد من إدماج العمل التطوعي بشكل أوثق في البرمجة الإنمائية لهذه الدول والكيانات؛
    6. Solicita que los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas entablen asociaciones de colaboración firmes con el programa VNU para velar por una integración más estrecha del voluntariado en la programación para el desarrollo; UN ٦ - يطلب إلى الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة صياغة شراكات قوية مع متطوعي الأمم المتحدة للتأكد من إدماج العمل التطوعي بشكل أوثق في البرمجة الإنمائية لهذه الدول والكيانات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more