"في البرمجة القطرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la programación por países
        
    • en la programación para los países
        
    • mediante la programación por países
        
    • en la programación de
        
    Se está haciendo todo lo posible por asegurar también que los Jefes de Operaciones de la ONUDI participen más en la programación por países en sus lugares de destino. UN وتُبذل الجهود لضمان أن يشارك رؤساء عمليات اليونيدو هؤلاء مشاركة أكبر في البرمجة القطرية في مراكز عملهم.
    En general, se ha de reforzar considerablemente la incorporación de la perspectiva de género en la programación por países. UN 14 - وعموما يحتاج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرمجة القطرية إلى قدر كبير من التعزيز.
    Ambos documentos reflejan la necesidad de tomar en consideración los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente en la programación por países. UN وتتضمن كلتا الوثيقتين ضرورة النظر في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في البرمجة القطرية.
    El PNUD invierte considerables recursos en la programación por países y para asegurar que sus programas se ajusten a las prioridades nacionales y las políticas gubernamentales. UN يستثمر البرنامج الإنمائي موارد كبيرة في البرمجة القطرية وكفالة مواءمة برامجه مع الأولويات الوطنية والسياسات الحكومية.
    Dos terceras partes de las oficinas en los países de la Dirección Regional para Asia y el Pacífico destacan la importancia de los vínculos y más de una tercera parte de las oficinas ha tomado medidas concretas para integrar perspectivas de la pobreza y la gestión gubernamental en la programación para los países. UN ويركز ثلثا المكاتب القطرية التابعة للمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ على أهمية هذه الصلة. واتخذ ثـُـلثها خطوات ملموسة لإدراج منظور الفقر والحكم في البرمجة القطرية.
    La asistencia que se proporcionara, incluida la asistencia mediante la programación por países del PNUD, consistira en conocimientos especializados, capacitación e investigaciones orientadas a la acción con miras a la elaboración de metodologías, y técnicas mejores para aumentar la capacidad de los países en desarrollo en materia de coordinación de la ayuda. UN وسيتم تقديم المساعدة، بما في ذلك المساعدة في البرمجة القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من خلال الخبرة والتدريب والبحوث ذات المنحى التنفيذي والتي ترمي إلى وضع منهجيات وتقنيات محسنة من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية على تنسيق المعونة.
    En este sentido, las directrices debían incluir más información acerca de la estrategia y de las medidas concretas que adoptara el PNUD en la programación por países. UN وعلى ضوء ذلك، ينبغي للمبادئ التوجيهية أن تتضمن مزيدا من المعلومات عن الاستراتيجية والتدابير الملموسة التي سيضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في البرمجة القطرية.
    En este sentido, las directrices debían incluir más información acerca de la estrategia y de las medidas concretas que adoptara el PNUD en la programación por países. UN وعلى ضوء ذلك، ينبغي للمبادئ التوجيهية أن تتضمن مزيدا من المعلومات عن الاستراتيجية والتدابير الملموسة التي سيضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في البرمجة القطرية.
    En este sentido, las directrices debían incluir más información acerca de la estrategia y de las medidas concretas que adoptara el PNUD en la programación por países. UN وعلى ضوء ذلك، ينبغي للمبادئ التوجيهية أن تتضمن مزيدا من المعلومات عن الاستراتيجية والتدابير الملموسة التي سيضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في البرمجة القطرية.
    La atención renovada en la elaboración de instrumentos y procedimientos para alcanzar una mayor eficacia en el plano nacional, permitió que el UNICEF contribuyera al proceso de reforma de manera significativa, aprovechando su vasta experiencia en la programación por países. UN ذلك أن تجدد التركيز على استحداث اﻷدوات والعمليات اللازمة لزيادة الفعالية على الصعيد القطري قد مكن اليونيسيف من المساهمة في عملية اﻹصلاح على نحو هام، مستندة الى تجربتها الواسعة في البرمجة القطرية.
    En 2006, el GNUD elaboró un plan operacional para integrar los conocimientos expertos de los organismos no residentes de las Naciones Unidas en la programación por países, en apoyo de los planes nacionales de desarrollo, cuyos resultados deberían ser evidentes en el próximo ciclo de planificación. UN وفي عام 2006، وضع البرنامج الإنمائي خطة تنفيذية لدمج خبرة وكالات الأمم المتحدة غير المقيمة في البرمجة القطرية دعما للخطط الإنمائية الوطنية التي ينبغي أن تكون نتائجها واضحة في دورة التخطيط المقبلة.
    El Grupo de Apoyo Interinstitucional ha puesto en marcha una iniciativa conjunta para establecer directrices destinadas a incluir los derechos de las personas con discapacidad en la programación por países de las Naciones Unidas. UN ويبذل فريق الدعم المشترك بين الوكالات جهدا مشتركا لوضع مبادئ توجيهية لإدراج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في البرمجة القطرية التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Para reforzar la incorporación de las perspectivas de género en la programación por países, las entidades de las Naciones Unidas han emprendido diversas actividades. UN 12 - وقد اضطلعت الكيانات بمجموعة من الأنشطة في إطار تعزيز إدماج المنظور الجنساني في البرمجة القطرية.
    El subprograma también promoverá los vínculos con las entidades de las Naciones Unidas mediante una mayor colaboración con los equipos de la Organización en los países, a fin de promover la incorporación de las cuestiones y enfoques relacionados con el desarrollo social en la programación por países. UN وسيعزز البرنامج الفرعي أيضا علاقاته مع كيانات الأمم المتحدة من خلال زيادة المشاركة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية، من أجل تعزيز تعميم مراعاة قضايا ونُهج التنمية الاجتماعية في البرمجة القطرية.
    :: Las directrices de 2010 del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo promueven un mayor compromiso de los organismos no residentes, los organismos especializados y la sociedad civil en la programación por países UN :: تعزز المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لعام 2010 تحسين مشاركة الوكالات غير المقيمة والوكالات المتخصصة والمجتمع المدني في البرمجة القطرية
    Algunos de los problemas eran ajenos al programa mundial y en la programación por países se prestaba poca atención a las cuestiones relacionadas con el género. UN وتجاوز بعض القضايا قدرة البرنامج العالمي وكانت هناك حدود على الاهتمام المولـَـى للشواغل المتصلة بالبـُـعـد الجنسانـي في البرمجة القطرية.
    63. Recientemente el Fondo ha revisado sus directrices para las organizaciones no gubernamentales, a fin de permitir una mayor flexibilidad en su empleo en la programación por países. UN ٦٣ - والصندوق قد قام مؤخرا بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية لتوفير مزيد من المرونة فيما يتصل باستخدام المنظمات غير الحكومية في البرمجة القطرية.
    A fin de velar por la integración de los aspectos fundamentales de la Plataforma de Acción en la programación por países y la transformación de sus principios en medidas concretas, en el ACNUR, se creó un Grupo de Trabajo sobre las mujeres refugiadas, que preside el Alto Comisionado Adjunto para los Refugiados. UN ٦٩ - وبغية ضمان دمج الجوانب الرئيسية لمنهاج العمل في البرمجة القطرية وترجمة أحكامه إلى أعمال واقعية في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أنشئ فريق مرجعي معني بشؤون اللاجئات.
    Durante el año, se ensayó sobre el terreno la guía del UNICEF para poner en primer plano las cuestiones de género en la programación por países, y las prácticas correctas se documentaron mediante la red de información sobre los programas, y asimismo se compartieron con otros organismos. UN 107 - وخلال السنة، تم اختبار ميداني لدليل اليونيسيف لتعميم منظور الجنسين في البرمجة القطرية. وتم توثيق الممارسات الجيدة من خلال شبكة المعارف البرنامجية وتم تقاسمها مع الوكالات الأخرى.
    :: Acuerdos entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods sobre fortalecimiento de la coordinación a nivel de los países y los enfoques y modalidades de cooperación en la programación para los países UN :: إبرام اتفاقات بين الأمم المتحدة والبنك الدولي بشأن تعزيز التنسيق على المستوى القطري والنهج/الطرائق التعاونية في البرمجة القطرية مجلس الرؤساء التنفيذيين
    La asistencia que se proporcionara, incluida la asistencia mediante la programación por países del PNUD, consistirá en conocimientos especializados, capacitación e investigaciones orientadas a la acción con miras a la elaboración de metodologías, y técnicas mejores para aumentar la capacidad de los países en desarrollo en materia de coordinación de la ayuda. UN وسيتم تقديم المساعدة، بما في ذلك المساعدة في البرمجة القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من خلال الخبرة والتدريب والبحوث ذات المنحى التنفيذي والتي ترمي إلى وضع منهجيات وتقنيات محسنة من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية على تنسيق المعونة.
    El PNUD participa activamente en los mecanismos interinstitucionales establecidos para la elaboración de directrices destinadas a incluir los derechos de las personas con discapacidad en la programación de las Naciones Unidas en los países. UN ومضت تقول إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يشارك بفعالية في الآلية المشتركة بين الوكالات التي أنشئت لوضع مبادئ توجيهية لإدراج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في البرمجة القطرية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more