Las delegaciones expresaron su reconocimiento por la mayor participación del Fondo en la programación conjunta. | UN | 32 - وأعربت الوفود عن تقديرها لقيام الصندوق بتعزيز مشاركته في البرمجة المشتركة. |
Su participación a este respecto fue una continuación de la tendencia creciente manifestada en la programación conjunta entre los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وشكلت مشاركة البرنامج بهذا الصدد استمرارا لنمو الاتجاه في البرمجة المشتركة فيما بين وكالات الأمم المتحدة. |
Además, la participación del UNICEF en la programación conjunta se ve fortalecida por su extensa presencia en el terreno y la importante función que desempeñan sus oficinas regionales, que son la primera línea de apoyo programático a las oficinas en los países. | UN | يضاف إلى ذلك أن ضلوع اليونيسيف في البرمجة المشتركة يعززه حضورها الميداني الواسع النطاق والدور الهام الذي تقوم به مكاتبها الإقليمية التي تشكل المصدر الأمامي للبرمجة الداعمة للمكاتب القطرية. |
Evaluación de la experiencia del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en materia de programación conjunta y otros métodos innovadores y de colaboración | UN | تقييم لخبرة اليونيسيف في البرمجة المشتركة وغيرها من النُّهُج المبتكرة والتعاونية |
Evaluación de la experiencia del UNICEF en materia de programación conjunta | UN | تقييم خبرة منظمة الأمم المتحدة للطفولة في البرمجة المشتركة |
Aumento anual de la programación conjunta | UN | زيادة سنوية في البرمجة المشتركة |
El Marco se debería haber concebido con miras a la programación conjunta por parte de organismos de las Naciones Unidas, teniendo plenamente en cuenta las políticas y los procedimientos de programación conjunta de la Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وكان يتعيّن تصميم إطار العمل بشأن البرمجة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة على نحو يراعي تماما السياسات العامة والإجراءات المتّبعة في البرمجة المشتركة لدى مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
En nombre del sistema de las Naciones Unidas, el PNUD dio apoyo a los servicios comunes y participó activamente en la programación conjunta. | UN | 78 - وبالنيابة عن منظومة الأمم المتحدة، وفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للخدمات المشتركة وشارك بنشاط في البرمجة المشتركة. |
El UNICEF continúa participando plenamente en la programación conjunta y los programas conjuntos. | UN | 2 - ولا تزال اليونيسيف تشارك مشاركة تامة في البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة. |
Los coordinadores residentes sugirieron intensificar la participación de las instituciones de Bretton Woods en la programación conjunta y proceder a la supervisión y evaluación conjuntas a nivel de país. | UN | ٨٣ - واقترح المنسقون المقيمون تكثيف اشتراك مؤسسات بريتون وودز في البرمجة المشتركة وفي عمليات الرصد والتقييم المشتركة على الصعيد القطري. |
En 2008 la DSS encargó evaluaciones temáticas para evaluar la participación del UNFPA en la programación conjunta y los enfoques sectoriales (ES). | UN | 43 - في عام 2008، أصدرت شعبة خدمات الرقابة تكليفا بإجراء تقييمات مواضيعية من أجل تقييم مشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في البرمجة المشتركة وفي النهج القطاعي الشامل. |
2. Pide a la Directora Ejecutiva que le presente para examinarlo en su período de sesiones anual de 2004 un informe escrito que contenga una evaluación, basada en ejemplos de países concretos, de la experiencia del UNFPA en la programación conjunta y otras estrategias innovadoras y de colaboración dirigidas a aumentar la eficacia de la programación y a reducir los costos de transacción para los países en que se ejecutan programas. | UN | 2 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2004 تقريرا خطيا، للنظر فيه، يتضمن تقييما يستند إلى أمثلة قطرية محددة، لخبرة الصندوق في البرمجة المشتركة والنهج المبتكرة والتعاونية الأخرى الرامية إلى تحسين فعالية البرمجة وخفض تكاليف المعاملات بالنسبة لبلدان البرنامج. |
2. Pide a la Directora Ejecutiva que le presente para examinarlo en su período de sesiones anual de 2004 un informe escrito que contenga una evaluación, basada en ejemplos de países concretos, de la experiencia del UNFPA en la programación conjunta y otras estrategias innovadoras y de colaboración dirigidas a aumentar la eficacia de la programación y a reducir los costos de transacción para los países en que se ejecutan programas. | UN | 2 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2004 تقريرا خطيا، للنظر فيه، يتضمن تقييما يستند إلى أمثلة قطرية محددة، لخبرة الصندوق في البرمجة المشتركة والنهج المبتكرة والتعاونية الأخرى الرامية إلى تحسين فعالية البرمجة وخفض تكاليف المعاملات بالنسبة لبلدان البرنامج. |
El programa VNU siguió fortaleciendo las alianzas con las organizaciones de las Naciones Unidas, las organizaciones de la sociedad civil, las instituciones académicas, fundaciones y el sector privado mediante la participación en la programación conjunta y la promoción del voluntariado y el desarrollo. | UN | 18 - واصل البرنامج تعزيز الشراكات مع منظمات الأمم المتحدة، ومنظمات المجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية، والمؤسسات، والقطاع الخاص، من خلال المشاركة في البرمجة المشتركة وأنشطة الدعوة لصالح العمل التطوعي والتنمية. |
5. Evaluación de la experiencia del UNICEF en materia de programación conjunta | UN | 5 - تقييم خبرة منظمة الأمم المتحدة للطفولة في البرمجة المشتركة |
:: Evaluación de la experiencia del UNICEF en materia de programación conjunta y otros métodos innovadores de colaboración enfocada a la programación (2003/10) | UN | :: تقييم لخبرة اليونيسيف في البرمجة المشتركة وغيرها من النهج المبتكرة والتعاونية في هذا المجال (2003/10) |
:: Evaluación de la experiencia del UNICEF en materia de programación conjunta y otros métodos innovadores de colaboración enfocada a la programación (2003/10) | UN | :: تقييم لخبرة اليونيسيف في البرمجة المشتركة وغيرها من النهج المبتكرة والتعاونية في هذا المجال (2003/10) |
La adopción y la aplicación de un enfoque de gestión basada en los resultados por todas las organizaciones de las Naciones Unidas y la decisión de centrar la atención en los resultados estratégicos comunes podrían abrir una oportunidad para salvar la distancia entre las aspiraciones de las Naciones Unidas en materia de programación conjunta y la práctica efectiva. | UN | 107 - ومن شأن قيام مؤسسات الأمم المتحدة باعتماد واستخدام نهوج الإدارة على أساس النتائج وكذلك التركيز المشترك على النتائج الاستراتيجية المشتركة إتاحة الفرصة لتصحيح التباين المستمر بين طموحات الأمم المتحدة في البرمجة المشتركة والممارسة الفعلية. |
A este respecto, el Secretario General ha encomendado al Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho la tarea de asegurar que se realice un examen sistemático de la programación conjunta sobre el estado de derecho en todas las etapas de la planificación. | UN | وفي هذا الصدد، كلف الأمين العام الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون بكفالة النظر المنهجي في البرمجة المشتركة لسيادة القانون في جميع مراحل التخطيط. |
Además de participar en el proceso de la programación conjunta para los países, cada una de las organizaciones pertenecientes al Comité Ejecutivo del GNUD prepara también un documento del programa por país, un plan de acción para la ejecución de dicho programa y los planes de trabajo anuales asociados. | UN | وفي عملية البرمجة القطرية الموحدة، تقوم منظمات اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية - بالإضافة إلى المشاركة في البرمجة المشتركة - أيضا بإعداد وثيقة برنامج قطري، وخطة عمل للبرامج القطرية، وخطط العمل السنوية المرتبطة بذلك. |
La falta de procedimientos establecidos y de una clara orientación operacional para la aplicación del acuerdo a nivel de país dio lugar a que cada organización actuara de acuerdo con su respectivo modus operandi, por lo cual fue lento el progreso de la programación conjunta y de la recaudación de fondos para el desarrollo del sector privado. | UN | 32 - أدى عدم وجود إجراءات محددة ولا توجيهات تشغيلية واضحة لتنفيذ الاتفاق على الصعيد القُطري إلى أن تباشر كل منظمة عملها وفقا للأسلوب الخاص بها، مما أبطأ السير في البرمجة المشتركة وفي جمع الأموال لتنمية القطاع الخاص. |
III. El enfoque basado en los derechos y los objetivos para los niños La gran contribución del UNICEF a la programación conjunta se deriva de la larga experiencia de la organización en la labor con asociados para promover los derechos de los niños y ayudar a los gobiernos a lograr objetivos para la infancia. | UN | 23 - إن إسهام اليونيسيف القوي والفريد في البرمجة المشتركة ناجم عما لهذه المنظمة من خبرة طويلة العهد في العمل مع الشركاء في مجال تعزيز حقوق الطفل ومساعدة الحكومات على تحقيق الأهداف الخاصة بالأطفال. |
En cuanto a las cuestiones de género, confirmó que el UNFPA emprendería programas conjuntos con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وبخصوص القضايا الجنسانية، أكدت أن الصندوق سيشرع في البرمجة المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |